Op donderdag 27 mei 2021 ondertekenden Rita Rahman, voorzitter van de Werkgroep Caraïbische Letteren, en... Lees verder →
Bernardo Ashetu – Hallo Rolham
Hallo Rolham
Haarlem, zei de man,
wij kunnen niet verder.
Open u Sesam
en zo trok ik verder
vol lonklicht van sterren.
Hallo Rolham, iemand
bracht mij een verdwaasde geur.
Watapana gedigitaliseerd
Het tijdschrift Watapana, dat vier jaar verscheen van 1968 tot 1972, is nu geheel beschikbaar gekomen op de DBNL.
read on…Groot Caraïbisch dichter eindelijk gebloemleesd
Jit Narain – Een mensenkind in niemandsland
Het moest er van komen: nadat bij uitgeverij In de Knipscheer al ruime bloemlezingen waren verschenen van het werk van Caraïbische dichters als Shrinivási, Michael Slory, Bernardo Ashetu, Pierre Lauffer, Elis Juliana en Nydia Ecury is nu ook het werk van de Surinaamse dichter Jit Narain met een bloemlezing bereikbaar geworden.
read on…Papiamentu in ‘wie was ik. strafregels’
door Jeroen Heuvel
De winnaar van de P.C. Hooftprijs, de hoogste Nederlandse letterkundige onderscheiding, in 2021 is Alfred Schaffer, geboren in Nederland. Zijn Arubaanse moeder is inmiddels overleden. Hij heeft in zijn meest recente dichtbundel ‘wie was ik. strafregels’ Papiamentu gebezigd.
De helende kracht van poëzie
door Kari van der Heide
Mijn kennismaking met Nederlandse poëzie was tevens mijn kennismaking met de schoonheid van de Nederlandse taal. Daarvoor vond ik het een lelijke, koude, botte taal. Ik las alleen maar Engelse en Amerikaanse literatuur, vond Nederlandse muziek vreemd en miste de manier van praten op Curaçao. Maar door het lezen van gedichten ging ik het Nederlands op een andere manier bekijken.
Everything inhabitable
a poem by Marieke Lucas Rijneveld
Published here exclusively in English, the Dutch writer responds to the controversy over their decision to resign as Amanda Gorman’s translator.
Raj Mohan – már re mái/moederlief toch
mái re mái
mái re mái sun tu
tu ná roiye
cháhe door tose jáylá
tu ná roiye
bhale yád bahut toke áylá
tu na roiye
Bernardo Ashetu – Sneeuw
Sneeuw
‘t Was laat.
‘t Was diep in de winter
achter bij een bos kale takken.
De hond die huilde was
bijna dood en langzaam
vielen vlokken
langzaam en genadeloos wit.
Mi kadushi / My cacti
by Delno L.A. Tromp
Kadushi mi dushi
Lagá mi karisia bo un tiki
Maske ta djis ku wowo
Pa selebrá bo dulsura
I kon inkluso den sekura
Een veelkleurig palet
door Herbert Mouwen
Michiel van Kempen is naast hoogleraar Nederlands-Caraïbische Letteren aan de Universiteit van Amsterdam ook dichter. Zijn grote kennis van en zijn liefde voor deze boeiende én bloeiende zijtak van de Nederlandse letterkunde vinden we terug in zijn poëzie, zeker in zijn bundel Het eiland en andere gedichten.
read on…Honderd jaar Arubaans toneel (15)
In een serie afleveringen publiceert CU een geschiedenis van het Arubaanse toneel in de twintigste eeuw, geschreven door Wim Rutgers.
read on…