blog | werkgroep caraïbische letteren

Shrinivási – Marie Pampun

Mi alma ta un trupial
Di oro bibu, pretu tristu.
Si mi tende bjentu hasi wega
Koba túmba den kabes di palu.
Awe banda di bo kas, laman ta kanta
Mi ke sa pakiko.

No stroba e laman di papia.
Pursi ken por pone frena na su boka
Ni kit’e di mira,
Te pa ninga ku su brasanan
Lo namorá e tera ’ki.
Laga bjentu echa kwenta
Bula balja, den kustía di bo kas
Kontabo kúchi-kúchi den orea
Dos tres kána di palabranan di antes
Oro bibu, pretu tristu.
Ma pakiko?

I pakiko den bo renchi
Tin un got’i sanger
I pakiko den bo wowo
Un ausensia muda
I pakiko den bo man
Tin sklabitut?
Lo mi por sa?

Oro bibu, pretu tristu
Di un trupial mi kurason a bira.
Pero awe mi ta sera wowo
Pa su kanto den mainta só mi tin orea.

Pasobra ‘sina mi ta komprendebo
Den bo tera
Bo laman
Ku bjentu

 

Tradusí pa Pierre A. Lauffer

[Den: Culturele Kroniek, aña III, no.1 (mei 1963), p.7 ]

Troepiaal

Troepiaal. Foto © Michiel van Kempen

 

 

Your comment please...

  • RSS
  • Facebook
  • Twitter