Op donderdag 27 mei 2021 ondertekenden Rita Rahman, voorzitter van de Werkgroep Caraïbische Letteren, en... Lees verder →
‘Verboden Taal’ toont schokkend tijdsbeeld
Over wat toen ‘normaal’ was en nu nog (soms) is
Met allerlei terloops beschreven voorbeelden laat Ruthline Margarita in haar debuutroman zien dat het niet alleen verboden was om de eigen taal te spreken, maar ook wat ‘normaal’ gevonden werd en nu nog (soms) is in het leven van jongeren die op groeien in een koloniale samenleving.
read on…Arion vertaalde enkele sonnetten van Shakespeare
In de vorig jaar verschenen publicatie Frank Martinus Arion den Tres, waarin drie aspecten van deze Curaçaose schrijver zijn belicht, gaat het artikel over een literair aspect van Frank over enkele sonnetten van Shakespeare die Frank naar het Papiamentu heeft omgezet. De publicatie is tweetalig, Papiamentu en Engels. Hieronder volgt de Nederlandse vertaling van de inleiding bij het hoofdstuk over het literaire aspect.
read on…Kibocacion entre luz i boca
Dichtbundel van Arturo Desimone
Recensie in het Papiamentu van deze Papiamento dichtbundel.
Arturo Desimone a saka un buki ku “poesia y varios dibuho” na 2024. No spanta di e ortografia, ‘y varios dibuho’ ta bon skirbí, pasobra ta di Ruba e poeta yòn akí ta. Pues, su tomo di poema i vários pintura ta na papiamentó, ku énfasis riba e -ó. Den e artíkulo akí mi ta mantené e ortografio etimológiko rubiano ora mi ta sita su palabra- i versonan.
read on…Verboden Taal
een Antilliaans verhaal,
van Ruthline Margarita
Dubieuze titel. Voor meerdere uitleg vatbaar. Wel gesproken en levend, thuis en in onderlinge communicatie, dus hoezo verboden, maar mocht gedurende een lange periode op school niet worden gesproken. Papiamentu.
read on…Verboden taal
In haar debuutroman Verboden taal vertelt Ruthline Margarita het verhaal van Yu, een jong meisje dat van Curaçao naar Nederland migreert. Wat op het eerste gezicht een klassiek migratieverhaal lijkt, ontvouwt zich tot een diepgaande reflectie op taal, identiteit en verlies. Margarita snijdt een thema aan dat zelden zo expliciet wordt belicht in de Nederlandse literatuur: het verdwijnen van de moedertaal als gevolg van sociale en culturele druk.
read on…Denis Henriquez: ’Ik wil bewust een eenling zijn’
door Wim Rutgers
Denis Henriquez werd op 10 oktober 1945 geboren in de Zuidstraat van Oranjestad (Aruba). Hij groeide op zonder vader en werd opgevoed door zijn tante. Hij studeerde na de middelbare school theoretische fysica in Delft en was tot aan zijn pensionering docent natuurkunde in Oranjestad en Rotterdam. Naast zijn docentschap was hij als actief op literair gebied. In 1990 ontving hij de ‘Premio di Cuenta Antiano’ als prijs voor zijn verhaal ‘Mister Chiclets & Dinchi Five Guilders’.
read on…Ken Mangroelal – Drie gedichten
De kindertijd is schuchter
(La niñez es tímida – Jorge Luis Borges)
Awasero – Regen
Awasero
Awashelo
majem uit de hemel
klettert tambúritmes op de zinken daken
spettert op m’n gezicht uiteen
en lest de dorst van de gortdroge grond.
Pierre Lauffer – E pieda di Anaclara
‘Te mas den kabes di seru tin masha konenchi’. Juan e fitó a splikami, ora m’a puntr’e unda ta miho pa mi jag. Ku su man tur na kajo el a munstrami un seru ku tabata basta mas haltu ku e otronan. ‘Ei riba ta jen. Pero tin un kos ku mi ke pidi mi shon………’. Juan a keda ketu un ratu i wak swela.
‘Ta kiko ta e kos anto?’ m’a puntr’e, pasobra ja m’a bira masha kurioso.
read on…Kaba ta kuminsá
door Bernadette Heiligers
Journalistieke gewoonten veranderen met de tijd. Nog geen 100 jaar geleden publiceerden enkele media volledige literaire werken in het Papiaments. Gedichten, korte verhalen of feuilletons verschenen integraal in kranten zoals Amigoe en La Prensa of in weekbladen zoals La Union en La Cruz. Wie kan zich dat nog voorstellen? Tegenwoordig vieren nieuws, actualiteit en opinie de absolute boventoon. En dat mag, hoewel aandacht voor de literatuur in brede zin ook wenselijk is.
read on…Taal: brug of barrière? 70 Jaar onderwijsdebat op de ABC-eilanden
Het Genootschap Nederland-Aruba en het Nationaal instituut Nederland slavernijverleden en erfenis (NiNsee) organiseren op 10 april een bijeenkomst: Taal: brug of barrière? 70 Jaar onderwijsdebat op de ABC-eilanden.
read on…Kaba ta kuminsá
Bundel van negen jonge dichters
In deze dichtbundel van bijna honderd bladzijden zijn telkens drie tot zes gedichten van negen, in het Papiamentu schrijvende, auteurs opgenomen. De gedichten zijn het resultaat van een workshop/ masterclass, getiteld “Punt’i Lenga” (Puntje van de tong), gegeven door Spoken Word artiest Juan-Carlos Goilo en dichteres Nifa Ansano.
read on…