blog | werkgroep caraïbische letteren

Taalmethode Pelikino genomineerd

Willemstad – Pelikino, de Curaçaose taalmethode om kinderen spelenderwijs kennis te laten maken met meerdere vreemde talen, is genomineerd voor het Europese talenlabel

Een geweldige doorbraak voor Pelikino en voor Curaçao en een eervolle nominatie”, aldus de makers van de methode, schrijver Marianne Prins en illustrator Joes Wanders. De taalmethode is gericht op de cultuur van Curaçao en op kinderen die van huis uit Papiaments spreken. Doel is om de receptieve beheersing van een basiswoordenschat van 2.000 woorden te bewerkstelligen, die de basis moet vormen voor verdere ontwikkeling in deze talen.

Deelname aan het evenement van de het Europese talenlabel gebeurde naar aanleiding van een gesprek met Louis Hilgers die op Curaçao het ICT-stimuleringsproject Grassroots heeft. Wanders: “Hilgers was dusdanig onder de indruk van het Pelikino-materiaal dat hij ons aanspoorde deel te nemen.” Het Europese talenlabel is een Europese prijs voor innovatieve talenprojecten. Voor de prijs komen talenprojecten in aanmerking die opvallen door een innovatieve, creatieve en originele aanpak, met oog voor kwaliteit en wordt sinds 1998 jaarlijks uitgereikt. De wedstrijd wordt in Nederland georganiseerd door het Europees Platform dat het internationaliseren in het onderwijs promoot, in opdracht van het ministerie van Onderwijs, Cultuur en Wetenschap. De Europese Commissie bevordert dat Europeanen naast hun moedertaal twee andere EU-talen beheersen. Het leren van talen moet leuk zijn en natuurlijk resultaat hebben. Hiervoor is meer nodig dan alleen klassikaal talenonderwijs. Moderne methoden kunnen leerlingen inspireren en motiveren. Daarom wil de Europese Commissie vernieuwende talenprojecten op allerlei onderwijsniveaus onder de aandacht brengen. Het Europese talenlabel draagt daaraan bij. Projecten die voor een prijs in aanmerking komen, mogen een jaar lang het Europese talenlabel voeren, hetgeen voor Curaçao met haar multilinguale samenleving een geweldige booster betekent. Wij zijn niet alleen goed in honkbal maar ook in talen.

www.pelikino.com

[uit Antilliaans Dagblad, 24 oktober 2011]

on 24.10.2011 at 7:33
Tags: / /

1 comment to “Taalmethode Pelikino genomineerd”

  • Pelikino vindt het geweldig dat jullie dit geplaatst hebben. En nu nog de prijs in de wacht slepen hetgeen een enorme buster zal betekenen voor de motivatie van ouders, kinderen en leerkrachten voor vreemde talen.
    We doen ons best. Pelikno is overigens uitermate geschikt voor Antilliaanse en anderstalige kleuters in Nederland.

Your comment please...

  • RSS
  • Facebook
  • Twitter