Gracia Blanker, auteur van het Prisma Sranantongo Woordenboek, is op 18 september 2024 overleden aan... Lees verder →
NTU bekijkt Antilliaanse en Surinaams-Nederlandse woorden
Voor het eerst worden Antilliaans-Nederlandse woorden opgenomen in de nieuwe editie van het Groene Boekje – de officiële woordenlijst van de Nederlandse taal – die in 2015 verschijnt en daarnaast is een ruwe lijst voor op te nemen Surinaamse woorden gereed, waarvan de teller momenteel op 2577 staat, meldt Amigoe. Het is de bedoeling dat de helft van dit aantal overblijft bij de volgende schifting. In tegenstelling tot de vijfhonderd Surinaams-Nederlandse woorden die al in 2005 waren toegevoegd, zijn Antilliaans- Nederlandse woorden nooit eerder opgenomen. lees verder…
‘Febea’ desvelá
pa Jeroen Heuvel
Introdukshon
Mi a disidí di skirbi e artíkulo akí pasobra ku yudansa di Richenel Ansano mi a deskubrí kon bon un poema spesífiko di Pierre Lauffer ta hinká den otro. Ta trata aki di un poema di su promé tomo ku a sali na 1944, Patria. lees verder…
Leroy Fer krijgt plakkaat mét, en dan zónder spelfouten
Leroy Fer, Oranje-voetballer met Curaçaose roots, ontving onlangs een onderscheiding voor zijn prestaties op het wereldkampioenschap voetbal in Brazilië. De Curaçao Tourism Board liet het plakkaat maken, want god weet hoeveel toeristen opeens op Curaçao af zijn gehold, nadat ze enkele bewegingen van Fer hadden gezien. Helaas, de medewerkers van de Curaçao Tourism Board, die toch als gateway naar het eiland hun talen zouden moeten spreken, gaven een plakkaat af met enkele knotsen van fouten in de Engelse spelling. Nu heeft de toerismedienst een nieuw plakkaat voor Leroy Fer laten maken. lees verder…
Het multiculturele voordeel revisited
door Marc van Oostendorp
Wat was de wereld anders in het jaar 2000! Een groep Nederlandse taalkundigen kwam met een document dat zij Het multiculturele voordeel noemden: dat zou nu niemand meer zomaar durven doen.
De opzet van het document, dat de auteurs aanduidden als ‘taalkundig manifest’ was sympathiek. Aan het eind van de twintigste eeuw had Nederland een systeem opgezet van onderwijs in de ‘eigen’ talen van migrantenleerlingen. Zij kregen aan het begin van hun schoolloopbaan wanneer er thuis geen of nauwelijks Nederlands werd gesproken, extra begeleiding en later leerden ze in schooltijd ook nog wat over die eigen taal. lees verder…
Tweetaligheid vertraagt veroudering van het brein
door Jill Casters
Wie tweetalig is, heeft op latere leeftijd betere leesvaardigheden, een betere verbale vlotheid en een hogere intelligentie. Dat blijkt uit een studie van de universiteit van Edinburgh, die gepubliceerd werd in Annals of Neurology. lees verder…
Symposium Meertaligheid
Op 23 mei organiseerden de stichtingen Intercultureel Tweetalig Onderwijs Suriname (ITOS), Rutu Foundation for Intercultural and Multilingual Education en de verenigingen van Inheemse Dorpshoofden (VIDS) en Samaaca Gezagsdragers (VSG) een symposium over meertaligheid in het Surinaams onderwijs. De behoefte aan meertalig onderwijs werd door de deelnemers verwoord. Ook werd duidelijk dat binnen het totale onderwijs het bewustzijn en de informatie over meertaligheid vergroot moet worden. lees verder…
De dichter en het woord
door Jerry Dewnarain
Bij uitgeverij In de Knipscheer is Tiri fu den wortu … di no taki. De Stilte van het Ongesproken Woord verschenen,een multimediaal eerbetoon aan drie Surinaamse dichters: Trefossa, Shrinivási en Dobru.
lees verder…Habibi – Tederheid in een woeste wereld
Het verhaal is niet chronologisch verteld, langzamerhand ontrafelt zich de geschiedenis van de hoofdfiguren Dodola en Zam.
Intussen worstelt Zam met zijn tegenstrijdige gevoelens voor Dodola, die hem als een zuster en moeder heeft opgevoed, maar die hij, ouder geworden en geïsoleerd in hun kleine Eden, is gaan begeren.
In 1999 debuteerde hij met Goodbye, Chunky Rice, een semi-autobiografische strip. Hij won er meteen de Harvey Award for Best New Talent mee. In 2004 volgde Blankets, een 600 bladzijden tellende autobiografische strip, die met prijzen werd overladen. Aan Habibi werkte hij zes jaar. ´Ik speel met de Islam (in Habibi) zoals ik in Blankets met het Christendom speel`. Habibi won in 2012 de Eisner Award for best Writer/Artist.
Woordkunstenaars naar Cuba
Jeffrey Quartier en Stefanie Sewotaroeno zijn na een selectieprocedure van S77 als jonge, talentvolle dichters uitgekozen om in Cuba mee te doen met het Festival del Fuego, dat van 3-9 juli 2014 in Santiago de Cuba wordt gehouden. S. Sombra is op verzoek van de organisatiecommissie van Buitenlandse Zaken ook als seniore dichter opgenomen in de dichtersdelegatie. Hilli Arduin is door het directoraat Cultuur benaderd om mee te doen als storyteller. Suriname is gastland op het festival, dat jaarlijks gehouden wordt en na Carifesta het grootste Caribische kunst- en cultuurfestival is. Op het festival komt er speciale aandacht voor Dobru, van wie een borstbeeld zal worden onthuld. De door S77 uitgekozen woordkunstenaars hebben allen genoeg kwaliteit om Suriname goed te vertegenwoordigen. Evenwel speelt het taalprobleem. S’77 dringt bij elke nationale afvaardiging van woordkunstenaars naar het buitenland aan op vertaalfaciliteiten. Tot nu toe heeft S’77 helaas geen gehoor gekregen. Wanneer zullen cultuurdeskundigen bij de overheid, die de promotie van Surinaamse cultuur in het buitenland moeten ondersteunen, begrijpen dat de meeste Surinaamse talen, en zeker het Nederlands, niet toegankelijk zijn voor onze regio?
[Mededeling van Schrijversgroep ’77]
Winnaars ‘National Happy Spelling Bee competition’ bekend
De winnaars van de ‘National Happy Spelling Bee competition’ zijn OS Reeberg project, MULO Geyersvlijt en the AlphaMax Academy.
lees verder…Voice of Freedom
Dit cross-over-poetry-project geeft u de kans om onder begeleiding van een professionele band uw eigen teksten te presenteren aan het publiek.
Wilt u deze middag bijwonen? Deelname kost € 2,50. Brengt u wat lekkers mee voor het buffet? Dan mag u GRATIS naar binnen. Meld u aan via: joella@devaillant.nl.