blog | werkgroep caraïbische letteren

Ramon Todd Dandaré 70 jaar

Op vrijdag 21 september 2012 vierde Ramon Todd Dandaré zijn 70ste verjaardag. Hij verwierf een goede reputatie als man die het Papiamento meer ruggegraat gaf in zijn functie van directeur van het Taalinstituut van het Ministerie van Onderwijs op Aruba. Zijn eigen poëzie verscheen in o.m. het tijdschrift Watapana en de bloemlezing Cosecha Arubiano. Hij is de auteur van het bekroonde jeugdtheaterstuk E Hombercito di den tera. We wensen hem nog vele jaren toe.Pabien Monche Ramon hopi mas anja di bida i cu salud, dicha i felicidad i cu tur bo sonjonan wordo realisa.

In het tijdschrift Callaloo 21.3 (1998) 645-646 verscheen zijn gedicht ‘Isla di mi’, met een vertaling in het Engels van Frank Williams:

Isla di mi, mi kier
kambia bo fashi
Mi kier sinta pafó
na Hudishibana
skirbiendo ku piedra
mi nòmber
den santo
i laga olanan
lora bin kit’é.
Mi kier subi riba
bo lombrishi
i tira e flor di kibrahacha
p’é baha ku biento
i kubribo ku oro.
Mi kier dobla e watapana
bir’é kara p’ariba
i saka tur su djus
pa mi yena mi mes k’e forsa
dje primitibo indjan.
Mi kier koi bo kurpa
lor’é boka abou
pa mi hunga ku e tesoro
ku bo ta warda den fondo di bo ser.
Mi kier drenta bo serebro
mané un idea di ayera
mané un echo di mañan,
mané un unión karnal
mi kier ta den bo
pa bo ta den mi.
Mi kier ta un,
un so ku bo
i mi kier dirihibo mané
un piskadó
ta dirihí su kanoa
p’é tira su tarai.
Mi kier sakabo,
kore bai ku bo
hibabo te na solo
pa mi ponebo riba mundo
na e lugá di más halto,
pa bo ta un dios
ku ta traha su hende
i ta bolbe mat’é
hink’é hundu den bo
fondo kayente.
Isla di mi, mi kier
kambia bo fashi.

Island of mine, I want
to change your face
I want to sit outdoors
near the dunes of Hudishibana
writing my name
in the sand
with a stone
as the rolling waves
wipe it out again.
I’d like to rise
on your navel
and fling the Kibrahacha flower
that will descend with the wind
and bury you in gold.
I want to twist the Watapana tree
turn its face to the East
express all its juice
to stuff myself with the vigor
of the primitive Indian.
I’d like to pick you up
put you face down
so I could play with the treasure
you’re hiding deep inside your soul.
I wish to invade your mind
like a concept of the past
like a fact of tomorrow
like carnal intercourse
I want to be within you
so you can be in me.
I want us together
to be a single one
I would like to steer you
like a fisherman
would deftly navigate his boat
to cast off his net.
I want to take you away,
to elope with you
and together reach the sun
to lay you on top of the world
at the highest spot,
so you can be a god
with power to create man
and later destroy him
and hide him deep down
inside your warm womb.
Island of mine, I want
to change your face.

Your comment please...

  • RSS
  • Facebook
  • Twitter