blog | werkgroep caraïbische letteren

苏里南电视广播协会进一步提升抗议活动的力度

苏里南电视广播协会发言人Gerrit Barron

苏里南电视广播协会(VRTS)于1月13日进一步提升抗议活动的力度,提升后的抗议方式将会在日后向社会大众公布。原因是由于苏里南组织者协会(VSO)和国会在经过数小时的会议后还没有得出令人满意的解决方案,所以电视广播协会决定把抗议活动升级。
电视广播协会和组织者协会已经把会议的结果提供给多家媒体公司。在当天下午,电视广播协会发言人Gerrit Barron在会议结束后说,国会的议员们都对电视广播协会和组织者协会的意见表示同意。
Barron接着说:“我们在之前就曾经得到过政府和国会的支持,但是仍然在关于版权的事件上与版权基金会发生争执。”

发布时间:2012-01-14 04:36 作者:admin 来源:中华日报 点击68次 字号:

on 03.06.2012 at 19:53
Tags:

6 comments to “苏里南电视广播协会进一步提升抗议活动的力度”

  • Duidelijk!

  • O ja?
    wat staat er dan?
    jeroen heuvel

  • Ik herken alleen maar: voortgezet speciaal onderwijs (VSO)?

  • Google Translate maakt er dit van:

    Suriname Broadcasting Association om verdere versterking van de intensiteit van de protesten

    Suriname Broadcasting Association woordvoerder Gerrit Barron,

    De Suriname Broadcasting Association (VRTS) januari 13 tot verdere versterking van de intensiteit van de protesten, zal het protest na de upgrade worden vrijgegeven voor het publiek in de toekomst. Omdat Suriname organisatoren Association (VSO) en het Congres na uren van vergaderingen zijn nog niet tot een bevredigende oplossing, zodat de Broadcasting Association besloten om protesten te upgraden.
    Radio-Unie en de organisatoren van de vereniging heeft de uitkomst van de vergadering ter beschikking van de mediabedrijven. In de namiddag, de Broadcasting Association woordvoerder Gerrit Barron zei na de vergadering, leden van het Congres zijn de standpunten van de Vereniging van Radio-Unie en de organisatoren afgesproken.
    Barron ging verder met te zeggen: “We moeten voor de regering en het Congres-ondersteuning, maar nog steeds incident op het auteursrecht geschil met het auteursrecht Foundation.

  • Die Google-vertaling maakt het nauwelijks duidelijker, waarom Barron niet om een Nederlandse of een Surinaams-Nederlandse versie gevraagd?

  • Ik was al blij dat ik niet een of andere obscene tekst op m’n Facebook-pagina gezet had.

Your comment please...

  • RSS
  • Facebook
  • Twitter