blog | werkgroep caraïbische letteren

Trefossa – Wan tru puwema

wan tru puwema na wan skreki‑sani.

wan tru puwema na wan strei te f’ dede.
wan tru puwema na wan tra kondre,
pe yu kan go
te yu p’sa dede fosi.
wan tru puwema na den wortu d’ e tan abra
te ala trawan n’ in’ yu libi wasi gwe;
wan koko soso,
ma wan di kan sproiti
nyun libi.
lon na mi abra dan,
Arusubanya fu grontapu.
kande wandei, wandei
mofo fu mi sa broko opo
fu taki gi onowsruwan tu wortu
di, te den gro, sa trowe lepi stari,
di mi de suku now.
.
 een echt gedicht
een echt gedicht is iets dat je hevig bevangt.
een echt gedicht is een strijd op leven en dood.
een echt gedicht is een ander land,
waar je pas komt
als je de dood doorleefd hebt.
een echt gedicht zijn de woorden die overblijven
als alle andere in je leven zijn weggespoeld;
een pit alleen maar,
maar een die doet ontspruiten
nieuw leven.
stort je over mij heen, dan,
Aroesoebanja der wereld. *
misschien zal eens,
eens mijn mond opengaan
om te zeggen tot de eenvoudigen enkele woorden
die, als ze volgroeid zijn, gerijpte sterren zullen afwer­pen,
die ik thans zoek.
[* Aroesoebanja: naam van een vroegere stroomversnelling in de Surinamerivier; hier symbolisch voor de problemen van het leven]
[Vertaling: Michel Berchem]

Your comment please...

  • RSS
  • Facebook
  • Twitter