Op donderdag 27 mei 2021 ondertekenden Rita Rahman, voorzitter van de Werkgroep Caraïbische Letteren, en... Lees verder →
‘Nog maar het begin’: VS legt Cuba nieuwe sancties op
De Verenigde Staten heeft sancties opgelegd aan een hoge Cubaanse veiligheidsfunctionaris en een brigade van het ministerie van Binnenlandse Zaken, na een hardhandig optreden tijdens protesten tegen de regering eerder deze maand. Dat heeft het Amerikaanse ministerie van Financiën bekendgemaakt.
read on…The Photograph
De film The Photograph van Sherman De Jesus gaat in september in première op het Nederlands Film Festival (NFF).
read on…Buladó uitgeroepen tot beste jeugdfilm op festival in New York
De speelfilm Buladó van regisseur Eché Janga is in de prijzen gevallen op het New York International Children’s Film Festival. Dat heeft producent Keplerfilm maandag bekendgemaakt.
read on…Alain Mabanckou : “La littérature ne devrait pas être tributaire d’une certaine couleur”
Dernière intervention en date dans la polémique suscitée par la traduction de l’œuvre d’Amanda Gorman, celle d’Alain Mabanckou. En effet, suite au désistement de Marieke Lucas Rijneveld, après les questions de la journaliste Janice Deul, aux Pays-Bas, la question a fini par germer : faut-il être noir pour traduire la poétesse américaine ? L’enseignant et auteur répond.
read on…De herovering van New York
Roman van Lars de Brabander
Gedurende de 17e eeuw trotseren duizenden Europeanen de overtocht naar verre oorden, een ongewisse toekomst tegemoet. Twee mannen reizen met verschillende opdrachten naar het westen. Een ervan is Peter Stuyvesant, ‘a pigheaded stubborn one legged Dutchman,’ zo vonden de Engelsen.
Amanda Gorman IMG Model
“As well as moving onlookers in Washington and around the world, the Los Angeles native also impressed with her vivid fashion choices.
read on…Ook Nick en Simon schrijven over bergen beklimmen en haat overwinnen. Maar wie zou hen moeten vertalen?
door Sylvia Witteman
Wie mag Amanda Gormans gedicht The Hill We Climb vertalen? Het antwoord leek mij ‘iemand die veel ervaring heeft met het vertalen van gedichten’, maar zo simpel bleek dat niet te liggen. Er kwam veel commotie van de kwestie en de vraag wie er gelijk heeft, mag u zelf beantwoorden.
Telkens wordt steekhoudende kritiek van mensen van kleur weggezet als identiteitspolitiek
door Johan Fretz
Toen Marieke Lucas Rijneveld werd aangekondigd als vertaler van Amanda Gormans dichtbundel, volgde kritiek. Niemand ontkent Rijnevelds grote talent, eigenheid en unieke literaire stem, maar nodigde uitgerekend Gormans werk niet uit tot een andere keuze? Volgens uitgeverij Meulenhoff zou Gorman zelf voor Rijneveld hebben gekozen. Dat geloof ik. Maar ik sprak onlangs de memoires van Barack Obama in en daarbij ging het zo: de Nederlandse uitgever deed een voorstel, de Amerikanen gaven groen licht. En zo gaat het meestal. Wie je voorstelt, is dus vrij doorslaggevend.
read on…Een witte vertaler voor poëzie van Amanda Gorman: onbegrijpelijk
door Janice Deul
Ik prijs me gelukkig met de liefdes in mijn leven. En daartoe reken ik ook familie, vrienden en de persoon met wie ik al decennia de voordeur van ons monumentale pandje deel. Maar laat ik het vooral professioneel houden. Ik kom dan uit bij twee onderwerpen: schrijven en mode.
read on…Discussie over Rijneveld om vertalen Gorman: te veel identiteitsdenken of verkeerde keuze?
door Maartje Geels
Dichter Marieke Lucas Rijneveld zal het veelbesproken inauguratiegedicht van de Amerikaanse Amanda Gorman toch niet vertalen. In een verklaring liet Rijneveld gisteren weten geschrokken te zijn van de ophef over de vertaling. Waar ging die over?
Indo-Amerikanen, een voorbeeld!
door Amar K. Soekhlal
Ik kreeg een app van een goede vriend, waarin te lezen en te zien was dat achttien Amerikanen van Indiase origine voorname functies gaan bekleden in de regering Biden–Harris. Op de achttien foto’s zie je stralende mannen (6) en vrouwen (12) met een bijbehorende indrukwekkende cv en met de vermelding Indian-American. Ik heb de foto’s nader bestudeerd en ze komen mij bekend voor. Het zou zomaar kunnen zijn dat ik één van hen ben tegen gekomen op een nautá of bij de voetbalclub TAC’90 in Den Haag. Ik was wel jaloers op dit resultaat en tegelijkertijd rees bij mij de vraag, hoe is dat binnen de Hindostaanse gemeenschap gesteld? Ik wilde onderzoeken welke factoren hebben geleid tot dit eclatante succes en wat wij hiervan kunnen leren.
read on…The hill we climb
Amanda Gorman, a 22-year-old Los Angeles-born writer and performer and America’s youth poet laureate, recited her poem ‘The Hill We Climb’ at Joe Biden’s inauguration, becoming the youngest poet to perform at a presidential inauguration
read on…