Op donderdag 27 mei 2021 ondertekenden Rita Rahman, voorzitter van de Werkgroep Caraïbische Letteren, en... Lees verder →
Ragmad Amatstam – Cidra Janji/Verbroken belofte
Kelingan dina kepungkur
Anggonku ngawé janji
Aku ‘ra bakal lali
Tresnanku tekan pati
Nanging aku njur nyidrani
Saiki aku kelingan
Nggonku mblénjani janji
Atiku krasa sedih
Anggonku cidra mblénjani
Nelangsa ning jeroning ati
Saiki aku wis ngerti
Ngonne cidra marang sliramu
Saiki aku kelingan
Salah ning njerone atiku
Ati krasa nelangsa
Awak nyonggo tresna
Aku njaluk ngapura
Anggonku ngawé lara
Marang katresnanku
Sak jeroning atimu
Pancen kanggo kowé dewé sayang
Het schoolreisje: omkeervoorleesboek in 8 talen
door Jerry Dewnarain
De kinderboekenschrijfsters Hilli Arduin en Indra Hu hebben de handen ineengeslagen. Het eindproduct is een omkeervoorleesboek. Het boek bevat één voorleesverhaal geschreven in acht moedertalen van Suriname. De makers van dit boek hebben gekozen voor een aparte vormgeving: een omkeerboek dat uitgegeven is door Stichting Rupsje Regenboog.
read on…Kartokromo zette zich in voor behoud Javaanse taal en cultuur
door Tascha Aveloo
PARAMARIBO – “Meneer Kartokromo was de rust zelve. Zelfs in de meest heftige debatten bleef hij ijzig kalm”, weet Robby Parabirsing, voorzitter van de Schrijversgroep ’77. Schrijver Kadi Kartokromo, die enkele publicaties op zijn naam heeft staan, overleed op 1 mei. Hij zou in juni zijn 79ste jaardag vieren.
read on…Literatuur in de talen van Suriname en Curaçao
de Ware Tijd Literair, van 29 februari 2020
Van de redactie
Deze editie van de literaire pagina staat voornamelijk in het teken van de Internationale Dag van de Moedertaal. In Paramaribo waren enkele lezingen over diverse Surinaamse talen. Ook scholen hebben aandacht besteed aan deze dag.
read on…Marius Atmoredjo – Tekleh
Oma waarom draag je een tekleh*
Jij weet dat hoe langer ik die draag
hoe beter ze aan mijn voeten passen
Ze nemen de vorm van mijn hiel
gaan door mijn ziel
naar het aardse read on…
Taalonderzoek in de desa’s van Suriname
door Mathilde Jansen
Het Surinaams-Javaans wordt al meer dan een eeuw gesproken in Suriname. Niet alleen de woordenschat, maar ook de grammatica is afwijkend van het Javaans in Indonesië. Zowel het Sranantongo als het Nederlands hebben hun stempel gedrukt op deze taal, zo blijkt uit promotieonderzoek van Sophie Villerius. read on…
Antoon Sisal ontvangt literatuur-cultuurprijs
door Audry Wajwakana
PARAMARIBO – Bij de elfde Trefossa-lezing is de H.F. de Ziel Literatuur-Cultuurprijs uitgereikt aan Antoon Sisal. In een stampvol Self Reliance Tower Auditorium is de uitdrager van de Surinaams-Javaanse taal dinsdagavond in de schijnwerpers geplaatst. Mede dankzij zijn inspanningen is er in de afgelopen decennia, niet alleen in Suriname maar ook in Indonesië, een groeiende belangstelling voor het Surinaams-Javaans op gang gekomen. read on…
Surinaams-Javaanse Bijbel gepresenteerd
Het Surinaams Bijbel Genootschap (SBG) beleefde vrijdagavond één van zijn hoogtepunten tijdens de presentatie en inwijding van de Kitab Sutyi, de Surinaams-Javaanse Bijbel, in de zaal van het Indra Maju Sportcomplex te Geyersvlijt. read on…
Een rederijker achter Lelydorp
door Michiel van Kempen
Een van de bekendste vormen van de orale literatuur van de Javanen is de wajangvoorstelling. Na 1970 is de wajang wong waarbij het verhaal uitgebeeld wordt door mensen, verdwenen uit Suriname. Voorstellingen van wajang kulit (met poppen) komen nog wel met zekere regelmaat voor, op feesten bij de herdenking van de Javaanse immigratie, op nationale feestdagen, op huwelijkspartijen. read on…
Taalcursus Surinaams-Javaans
Sana Budaya start binnenkort een nieuwe cursus Surinaams-Javaans. read on…
VHJI start Javaanse taalles voor behoud
De Vereniging Herdenking Javaanse Immigratie (VHJI) is voornemens om nog dit jaar te starten met de Javaanse taalles. Het gaat dan om de taal zoals die wordt gesproken in Suriname, zegt VHJI-voorzitter Elwin Atmodimedjo aan Starnieuws. “We doen dit om de gesproken Javaanse taal over te dragen aan de volgende generatie. De doelgroep is jongeren. Het gaat om behoud en tegelijkertijd kijken we hoe deze taal vast te leggen in het kader van immaterieel cultureel erfgoed.” read on…
Javanen & Indianen in Suriname
U wordt van harte uitgenodigd om wat extra’s te weten over twee Inheemse talen: Caraib en Arowak door Nowilia Tawjoeram. ACT (Amazon Conservation Team) en zijn activiteiten in de diverse Inheemse dorpen. Het Bob Saridin Kennisinstituut over onze Javaanse broeders, inclusief entertainment en snacks. read on…