blog | werkgroep caraïbische letteren
Posts tagged with: Sranan(tongo)

Peerke en het verdeelde verleden

Helend verwerken: Mission impossible of Heilige opgave?

door Herman Fitters

Hij was bepaald geen Óscar Romero – de heilig verklaarde bevrijdingstheoloog uit El Salvador – maar hij is wonderbaarlijk goed op weg: Petrus Donders, een 19e eeuwse missionaris in Suriname. De meeste predikers uit ons koninkrijk zijn inmiddels vergeten, maar de eerbiedwaardige Donders wordt actief herinnerd. Gebukt onder een hoog priester-ideaal en in concurrentie met de Evangelische broeders deelde hij stoffelijke goederen uit aan de Afro-Surinamers en verkocht hen het ‘ware geloof’.  Wat blijft er over van zijn biografie, na kritische analyse? En belangrijker: wat te doen met het (stoffelijk) cultuurgoed van dit erfgoedpersonage, zo gekoesterd in zijn geboortestad? Casus Tilburg. Stad met een koloniaal verleden.

read on…

Literatuur in de talen van Suriname en Curaçao

de Ware Tijd Literair, van 29 februari 2020

Van de redactie

Deze editie van de literaire pagina staat voornamelijk in het teken van de Internationale Dag van de Moedertaal. In Paramaribo waren enkele lezingen over diverse Surinaamse talen. Ook scholen hebben aandacht besteed aan deze dag.

read on…

Ik ween…..M´e sari…..M’e kré: Kloos, Koenders, Trefossa

door Christine Werners-Samsom

Mijn allerbeste vriendin had liefdesverdriet. Ze werd door haar (nu ex-)vriend via een mail, keihard en zonder opgaaf van redenen, aan de kant gezet: A Keba! Loslaten, noemde hij dat… Harteloos, noemt zij het! Is dit voer voor psychologen of toch iets voor de literaire pagina van de Ware Tijd?

read on…

Papa Koenders, een strijder voor het Sranan

Bespreking van Op zoek naar Papa Koenders

door Jerry Egger

Julius Gustaaf Arnout Koenders (1 maart 1886-17 november 1957) heeft een belangrijke rol gespeeld in het culturele leven van Suriname na de Tweede Wereldoorlog. Vooral op taalgebied was hij een strijder voor het behoud van het Sranan dat hij zag als een cruciaal aspect van het hele wezen van de nazaten van de slaafgemaakten.

read on…

Grenzen en bruggen

door Hilde Neus

Taalcontact en tweetaligheid is het onderwerp van de Engelstalige bundel Boundaries and Bridges, Language Contact in Multilingual Ecologies, samengesteld door Kofi Yakpo en Pieter Muysken.

read on…

Johanna Schouten-Elsenhout: belangrijke dichteres en schrijfster in het Sranantongo

door Eric Kastelein

Een klein oeuvre, maar met grote verbeeldende kracht in het Sranantongo. Ze is autodidact, houdt zich niet aan versvorm en maakt gebruik van odo’s (volkswijsheden). Michiel van Kempen betoogt in het standaardwerk Een geschiedenis van de Surinaamse literatuur dat Johanna Schouten-Elsenhout (1910-1992) behoort tot de allerbeste dichters in het Sranantongo van haar generatie.

read on…

Kwasi Koorndijk geridderd

Kwasi Koorndijk is bij besluit van de President van de Republiek Suriname, D.D. Bouterse, dd. 22 november 2019, benoemd tot Ridder in de Ereorde van de Gele Ster.

read on…

De vergeten controversiële rol van H.D. Benjamins (1850-1933)

“Jij vernegerde beest jij, ellendeling, ga je mond wassen verdorie!”

door Kwasi Koorndijk

Op Facebook ontstond een levendige discussie voornamelijk tussen een FB-netwerker in Suriname, de journalist brada Luciën Karg en mij. De discussie nam vormen aan van een debat met argumenten pro en anti de heldenstatus van dr. H.D. Benjamins.

read on…

Op zoek naar Papa Koenders

door Roy Khemradj

Het Bijlmerpark Theater was een paar weken geleden tot de nok toe gevuld bij de presentatie van het boek Op zoek naar Papa Koenders – over een strijder voor emancipatie in het koloniale Suriname, geschreven door Jules Rijssen, Roy Wijks en André Reeder. De belangstellenden waren overwegend oudere Surinamers, onder wie enkele personen die Papa Koenders persoonlijk kenden, zoals Etturee Wijngaarde en de 86-jarige mevrouw Randy Kersout-Gunning. Ze werden op het podium in de spotlight geplaatst met hun herinneringen. Mevrouw Kersenhout droeg zelfs een verhaal voor en zong het lied – Jantje nyun bruku – geschreven door Papa Koenders. Ze deed dit met flair – de teksten zijn in het geheugen gegrift want zij had op vele Srananneti-avonden van Koenders opgetreden. Etturee Wijngaarde hielp Papa Koenders, zijn grootoom, het blad Foetoe-boi rond te brengen.

read on…

Edgar Cairo – m’e dede foe joe ede/ ik ga dood om je hoofd

Dit artikel heeft twee bedoelingen. De eerste is om diegenen die gewoonweg niets van het Sranan Tongo afweten, aan informatie te helpen. De tweede is om de mensen die het Sranan zelf spreken maar er niets van afweten, ‘een handje te geven’.

read on…
  • RSS
  • Facebook
  • Twitter