blog | werkgroep caraïbische letteren
Posts tagged with: Sranan(tongo)

Gracia Blanker plots overleden

Gracia Blanker, auteur van het Prisma Sranantongo Woordenboek, is op 18 september 2024 overleden aan de gevolgen van een ernstig verkeersongeval in Alkmaar (NL). Zij werd 71 jaar. De familie spreekt van “Een kostbaar leven, abrupt en onvervangbaar verloren”.

read on…

Die grote afkomsthiaat-gekrakeel, en in ratio her-lijmen

Gangadin over Katibo

Over Katibo powema; Gedichten uit en over de Hollands-Surinaamse slavernij, in het Sranantongo en het Nederlands meldt de auteur Lucia S. Gangadin: In hommage aan dit uitzonderlijk bewustwordings- en excusesjaar waarin zij erbij mogen zijn, neem ik u mee op een ontroerende rollercoaster-reis die u zal aangrijpen en tot compassie en empathie manen.

read on…

W’e lolo / De ballen

Yu kan firi gi tra libisma san den e firi? Sontem dati tranga fu du. Yu man firi san wan bal e firi? San wan bal o ferteri yu efu a ben kan taki? Kan de yu no sa yere en srefsrefi bika yu e prei so furu nanga en.

read on…

Jubileumnummer His/herTori over culinair erfgoed

Het jubileumnummer 10 van His/herTori is gewijd aan voedsel, naar een al langer bestaand idee van één van de oprichters van het blad, Jerry Egger. Hij schreef ook het eerste artikel voor dit nummer dat op 11 juni werd gepresenteerd bij het Instituut voor Maatschappijwetenschappelijk Onderzoek. ‘His/herTori is voortgekomen uit het IMWO’, schreef Hilde Neus in de opmaat naar die presentatie in de Ware Tijd van 31 mei, ‘een beetje als tegenhanger van Oso, een tijdschrift over en voor Surinamistiek, dat vanaf de eerste editie in 1982 bij verschillende universiteiten in Nederland gehuisvest was.’

read on…

Astrid H. Roemer – SPOT that SCAR

Shadows follow me and the heart
won’t set me free sondro
tanpe.
En waar ik terugkijk is niets
noti-noti just
memories ala tra sani fadon
na ini presi sondro
gron.

read on…

Meertaligheid in de 18e eeuw – Leren van geschiedenis 120

door Hilde Neus

In Suriname worden meer dan twintig talen gesproken, en dat is veel. Het betekent dat iedereen in ons land twee of meer talen spreekt. In ieder geval de schooltaal, die tevens de officiële taal is, maar ook het Sranan, de lingua franca. Dat is de taal die binnen sociale netwerken het meest gesproken wordt. Vaak val je in tijden van grote emoties, terug op de taal die het dichtst bij je staat. Je vloekt daarin, je kent alle vieze woorden, maar het is ook de taal van liefkozerij. ‘Mi lobi yu’ klinkt romantische dan ‘Ik hou van jou’.

read on…

Lezing over creooltalen

Op 21 mei organiseert de opleiding Franse taal en cultuur van de Universiteit Leiden een lezing over creooltalen. De Engelstalige lezing wordt gegeven door Marlyse Baptista, hoogleraar aan de universiteit van Pennsylvania en een toonaangevende expert op het gebied van creooltalen. Zij is in Leiden in verband met een workshop over creooltalen die een dag later plaats zal vinden (WoCL). Daarnaast geeft zij een lezing voor een algemeen publiek en in het bijzonder voor leraren uit het middelbaar onderwijs.

read on…

Tekst Van Lierlezing 2024 – door Charl Landvreugd

Edgar Cairo’s Temeku. Over generationeel trauma

Op donderdag 29 februari 2024 gaf dr Charl Landvreugd de Rudolf van Lierlezing 2024 in het Lipsiusgebouw van de Universiteit Leiden. Het was de achtste keer dat de Werkgroep Caraïbische Letteren deze lezing organiseerde. Landvreugd sprak over Edgar Cairo’s novelle Temeku en generationeel trauma. De tekst volgt hieronder. Referenten waren prof. Judi Mesman, prof. Alex van Stipriaan en prof. Michiel van Kempen. De teksten van de laatste twee vindt u onder de tekst van Landvreugds lezing.

read on…

Genealogie en Bakkie – Leren van geschiedenis 102

door Hilde Neus

Steeds meer mensen zijn bezig met hun stamboom, een leuke hobby die sterk verbonden is met familie en identiteit. Het Surinaams archief (NAS) geeft cursussen en verwelkomt bezoekers die op zoek gaan naar hun voorouders. Teruggaan tot 1863 is voor iedereen wel mogelijk, met als belangrijke bron de volkstelling van 1921, aanwezig in het NAS. Voor nakomelingen van slaven is het veel lastiger omdat er geen achternamen waren, wel kunnen er familieverbanden via de moeder worden nagezocht, als de naam en plantage bekend zijn. De slavernijarchieven zijn door de Universiteit van Nijmegen gedigitaliseerd en digitaal beschikbaar. 

read on…

Eerste avond Schrijversgroep ’77 in 2024

Schrijversgroep ’77 begint weer met de maandelijkse thema-avonden. We kunnen u op woensdag 17 januari een mooi programma aanbieden. 

read on…

Herdenkingsjaar Slavernij in relatie tot slavernijgedichten van Trefossa

Vandaag, 15 januari 2024, op de 108ste geboortedag van Trefossa (de schrijversnaam van H.F. de Ziel) publiceert Caraïbisch Uitzicht de tekst van de vijfde Trefossa-lezing. Jaarlijks wordt deze lezing gegeven door Cherida de Ziel, nichtje van H.F. de Ziel. Deze vijfde versie is geschreven in het kader van het Herdenkingsjaar Slavernijverleden 2023-2024 en de doorwerking hiervan in het leven van mensen. Deze lezing beoogt een relatie te leggen tussen het thema slavernij en de gedichten die hierover zijn geschreven door Trefossa (1916-1975).

read on…

De Ware Tijd Literair blikt terug en vooruit

Het jaar 2024 is nu toch echt begonnen, maar 2023 davert nog na. De redacteuren van de Literaire Pagina, Hilde Neus en Jerry Dewnarain, blikken op de rand van het jaar terug en vooruit.

2023 was het jaar van de slavernijboeken, er is in Nederland heel veel verschenen vanwege het jubileumjaar waarmee 160 jaar geleden, in 1863, de Emancipatie werd ingeluid. Ook die boeken zullen langskomen in 2024, want we hebben nog lang niet alles besproken. Op deze Literaire Pagina verder: herinneringen aan Eva-Essed Fruin, die recentelijk is overleden, enkele boeken die mythes over de decembermoorden ontkrachten, een vertaling van een boek van Astrid Roemer, en de postume uitgave van Frank Martinus Arion met vertaalde sonnetten van Shakespeare.  

read on…
  • RSS
  • Facebook
  • Twitter