blog | werkgroep caraïbische letteren
Posts tagged with: Spaans

Campagne voor het prentenboek Pasenshi

Voor kinderen op basis- en speciale scholen te Curaçao

Met de zeer recent overleden Curaçaose schrijfster Diana Lebacs was onze stichting in gesprek over de publicatie van het prentenboek Pasenshi / Geduld in het Papiaments, Nederlands, Engels en in het Spaans. Het uitbrengen van dit kinderboek in vier talen is een novum. Pasenshi is rijk geïllustreerd en geschikt voor kinderen in het basisonderwijs.

read on…

Poëzie-ochtend op de Universiteit

Op 26 maart 2022 heeft Preetema Jong A Lock, literatuurdocent van de faculteit Humaniora, afdeling Nederlands, een poëzie-ochtend georganiseerd met een aantal bekende, maar ook onbekende dichters: mannelijk, vrouwelijk, van diverse etniciteit en verschillende leeftijden. En natuurlijk een scala aan gedichten, waarvan bij de een de nadruk op de vorm lag en bij de ander op de inhoud.

read on…

‘Mi mester di silensio’- Poemas de Crisèn Schorea (Curaçao)

En la Revista Trasdemar difundimos la creación literaria contemporánea de las islas. Presentamos en la Revista Trasdemar una selección poética de Crisèn Schorea (Curaçao, 1975) Socióloga de profesión, escritora, cantautora, actriz y amante de las artes escénicas.

read on…

Vanuit het heden over het verleden naar nieuwe inzichten en perspectieven

Inaugurele rede Prof. Elisabeth Echteld

Samenvatting van de rede, uitgesproken door Elisabeth Echteld in de Aula van de UoC op 24 februari 2022, ter aanvaarding van haar leerstoel Literatuurwetenschap en literatuurgeschiedenis, met betrekking tot de lokale en Caribische literatuur aam de Algemene Faculteit, University of Curaçao

read on…

“Kas Pabow (La Casa de Abajo)” – Poemas de Denis Henriquez

Presentamos en la Revista Trasdemar una selección poética de Denis Henriquez (Aruba, 1945) Autor de reconocida trayectoria cuya obra literaria está escrita en Papiamento y holandés.

read on…

Geert Koefoed – De talen en de taal van Michael Slory

De Surinaamse dichter Michael Slory heeft in meerdere talen. Zijn gepubliceerde bundels zijn – in chronologische volgorde – geschreven in Sranantongo (1961), Nederlands (1968-69), Sranantongo (1970-1986), Spaans (1988-1989), Nederlands (1991-2003). Zowel de beslissing in 1970 om zich geheel toe te leggen op het schrijven in het Sranantongo als de overgang in de jaren ’80 naar het Spaans en het Nederlands zijn bewuste keuzen geweest.

read on…

Oda Blinder, uit de schaduw 4

door Klaas de Groot       

Op 11 oktober 2020 kwam een kleine verzameling met werk van de Curaçaose dichteres Oda Blinder in mijn bezit. Onder de schuilnaam Oda Blinder schreef Maria Yolanda Corsen (Curaçao 10 november1918 – 30 juli 969) de gedichten die werden gepubliceerd in de bundels “brieven van een curaçaose blinde”, Heerlen 1968, uitgeverij Winants, Incognito, Rotterdam 1973 (Flamboyant, later In de Knipscheer). Die poëzie werd in 1981, herzien en aangevuld, uitgegeven door Meulenhoff in Amsterdam onder de titel Verzamelde stilte.

read on…

Honderd jaar Arubaans toneel (22)

In een serie afleveringen publiceert CU een geschiedenis van het Arubaanse toneel in de twintigste eeuw, geschreven door Wim Rutgers.

read on…

Honderd jaar Arubaans toneel (6)

In een serie afleveringen publiceert CU een geschiedenis van het Arubaanse toneel in de twintigste eeuw, geschreven door Wim Rutgers.

read on…

Honderd jaar Arubaans toneel (5)

In een serie afleveringen publiceert CU een geschiedenis van het Arubaanse toneel in de twintigste eeuw, geschreven door Wim Rutgers.

read on…
  • RSS
  • Facebook
  • Twitter