blog | werkgroep caraïbische letteren
Posts tagged with: Sarnámi

Sarnámi woordenschat, deel II

In het voorjaar van 2018 werd het eerste deel van de Sarnámi Woordenschat gepubliceerd. Nu is het tweede deel van dit omvangrijk werk verschenen. Hiermee is in vijftien hoofdstukken diverse Nederlandse trefwoorden met hun Sarnámi betekenissen gecategoriseerd voor praktisch gebruik. 

read on…

Presentatie Het verdriet van de fluit van Saya Yasmine Amores

Vereniging Ons Suriname en Uitgeverij In de Knipscheer hebben het genoegen u uit te nodigen voor de boekpresentatie van Bánsuri ke gam / Het verdriet van de fluit van Saya Yasmine Amores op zondag 27 september 2020 vanaf 15.00 uur.

read on…

Succesvolle boekpresentatie verhalenbundel in het Sarnámi

apan-apan dhaplá apan-apan awáj

Op zondag 12 juli vond de presentatie plaats van de eerste verhalenbundel in het Sarnámi waaraan 13 verschillende auteurs hebben meegewerkt. Het is voor het eerst dat er een boek in het Sarnámi is verschenen waaraan zoveel schrijvers hun bijdrage hebben geleverd.

read on…

Boekpresentatie apan-apan dhaplá apan-apan awáj

[Ingezonden mededeling]

Stichting Eekta start met een serie Literair Cafés in samenwerking met Uitgeverij Surinen. Op deze wijze willen beide organisaties aandacht besteden aan de ontwikkeling van de Hindustaanse taal, cultuur en literatuur. De eerste editie van ons Literair Café staat in het teken van de uitgave van een unieke verhalenbundel in het Sarnámi:  apan-apan dhaplá apan-apan awáj. Gedichtenvoordracht, zang, proza en boekpresentatie.

read on…

Mijn herdenking anno 2020 van de Hindostaanse immigratie

door Bish Ganga

Lekker, roti!

Ik ben aan het (her)denken gezet door een appje van mijn dochter Usha dat zij roti zou gaan bakken. Iets later op de dag stuurt zij de volgende foto.

read on…

Parwási Ke Kaháni

Vandaag, 5 juni, viering van de 147ste verjaardag van de aankomst in Suriname van de eerste boot met Brits-Indische migranten vanuit Calcutta, de Lalla Rookh, een immigratieverhaal van Rabin Baldewsingh.

read on…

Bundel met 13 verhalen in Sarnámi verschenen

Apan-apan dhaplá apan-apan awáj

Deze bundel met verhalen van 13 verschillende auteurs is uniek. Het is voor het eerst dat er een boek in het Sarnámi is verschenen waaraan 13 schrijvers hun bijdrage hebben geleverd. Het gaat om schrijvers die eerder betrokken zijn geweest bij de emancipatie van het Sarnámi en om schrijvers die überhaupt voor het eerst een literair verhaal publiceren.

read on…

Leen- en bastaardwoorden in Sarnámi Yátrá

door Bris(path) Mahabier

1.  Sarnámi, een kleine Surinaamse taal in Nederland

Het Sarnámi is de moedertaal van de meeste Hindoestanen in Suriname en grotendeels van de oudere generaties in Nederland. Deze taal is in Suriname in de loop van ongeveer vijf decennia op de plantages, in de vestigingsplaatsen, in de vele boiti’s en in de tientallen nieuwe polders ontstaan.

read on…

Literatuur in de talen van Suriname en Curaçao

de Ware Tijd Literair, van 29 februari 2020

Van de redactie

Deze editie van de literaire pagina staat voornamelijk in het teken van de Internationale Dag van de Moedertaal. In Paramaribo waren enkele lezingen over diverse Surinaamse talen. Ook scholen hebben aandacht besteed aan deze dag.

read on…

Presentatie van twee Sarnámi boeken

*** Boekpresentatie is uitgesteld wegens coronavirus ***

Uitgeverij Surinen nodigt u uit voor de presentatie van twee onlangs verschenen Sarnámi boeken: Stifá, herdruk van de novelle van Rabin Baldewsingh, en van dezelfde auteur het reisverslag Sarnámi Yátrá.

read on…
  • RSS
  • Facebook
  • Twitter