blog | werkgroep caraïbische letteren
Posts tagged with: Sarnámi

Literatuur in de talen van Suriname en Curaçao

de Ware Tijd Literair, van 29 februari 2020

Van de redactie

Deze editie van de literaire pagina staat voornamelijk in het teken van de Internationale Dag van de Moedertaal. In Paramaribo waren enkele lezingen over diverse Surinaamse talen. Ook scholen hebben aandacht besteed aan deze dag.

read on…

Presentatie van twee Sarnámi boeken

*** Boekpresentatie is uitgesteld wegens coronavirus ***

Uitgeverij Surinen nodigt u uit voor de presentatie van twee onlangs verschenen Sarnámi boeken: Stifá, herdruk van de novelle van Rabin Baldewsingh, en van dezelfde auteur het reisverslag Sarnámi Yátrá.

read on…

Nieuw reisverhaal in het Sarnámi: Sarnámi Yátrá

In Sarnámi Yátrá keert Rabin S. Baldewsingh terug naar zijn geboorteland Suriname. Hij maakt een reis door het land, van de unieke historische stad Paramaribo naar diverse leefgemeenschappen als Kwatta en Leidingen. Ook gaat hij de Oost-Westverbinding af van het district Saramacca, via Coronie naar het rijstdistrict Nickerie. In Nickerie slentert hij in de straten van Nieuw-Nickerie en bezoekt hij vervolgens de polders Sawmillcreekpolder en Clarapolder. Vanuit Paramaribo reist hij ook naar de rechteroever van de Surinamerivier, naar het district Commewijne, naar de plaatsen Meerzorg, Mariënburg en de kleine leefgemeenschap Johan Margaretha. Ook bezoek hij Peperpot, de cacaoplantage waar zijn voorouders contractarbeid hebben verricht.

read on…

Sarnāmi, óók een Surinaamse taal

door Bish Ganga

Met enige regelmaat kun je in Suriname en Nederland mensen horen zeggen dat ‘Suriname de ándere Verenigde Naties van de wereld is’. Ook de vreedzame Surinaamse samenleving wordt vaak geroemd. Dan wordt verwezen naar de synagoge die naast een moskee staat. Met deze kenmerken van Suriname is onlosmakelijk de cultuur- en taalsituatie van het land verbonden. Het land is immers rijk aan culturen en talen. Het Surinaams-Nederlands is weliswaar de voertaal, maar daarnaast worden er andere talen gesproken. Zo kun je op de Centrale Markt van Paramaribo het Sranan Tongo, het Sarnāmi, het Surinaams-Javaans en het Braziliaans (Portugees) horen, naast uiteraard de Indianen- en Marrontalen uit het binnenland.

read on…

In memoriam Moestafa Nabibaks

In Nederland overleed op 24 november 2019 Moestafa Nabibaks, neerlandicus, Sarnámi-activist en auteur van drie lectuurboeken, gepubliceerd onder de naam Mustapha Usman. Hij werd 80 jaar.

read on…

Toneelgroep Rahemalbuiten maakt furore in Nederland

De theatermakers van Rahemalbuiten hebben voor het tweede opeenvolgende jaar furore gemaakt in Nederland. Met de voorstelling Larken kere bhool, bappa na howe kool zijn volle zalen getrokken. Een laatste opvoering van stuk op 22 september in Den Haag vormde de afsluiting. Het rondreizend gezelschap heeft met deze voorstelling de steden Den Haag, Almere, Rotterdam, Amsterdam en Utrecht aangedaan.

read on…

Doe mee aan de Lalla Rookh Essaywedstrijd 2019

Om belangstelling onder jongeren te vergroten voor de migratie-geschiedenis van Surinaamse Hindostanen organiseert de Leerstoel elk jaar een essaywedstrijd. Uitsluitend jongeren tussen 18 en 35 jaar kunnen er aan deelnemen. Het essay zal jaarlijks een bepaald thema hebben, dat door Lalla Rookh ruim van te voren bekendgemaakt zal worden. read on…

Presentatie Sarnámi Sanskirti 2

Uitgeverij Surinen nodigt belangstellenden uit voor de presentatie van de tweede bundel met opstellen over het Sarnámi en de hindostaanse cultuur, Sarnámi Sanskirti 2, op zondag 23 juli 2019. read on…

Rabin S. Baldewsingh’s gedichten voor het eerst in het Devanágri alfabet

Nimoral Átma / निमोरल आत्मा

Nimoral Ámtá is een verzamelbundel van eerder verschenen Sarnámi gedichten van de Sarnámist, schrijver en politicus Rabin S. Baldewsingh. In deze bundel zijn 25 eerder gepubliceerde gedichten van hem in het Indiase Devanágri alfabet gezet, in samenwerking met dr. Kanta Rani, die thans als docent Hindi verbonden is aan de Gandhi Centre in Den Haag. Eerder was ze actief als Hindi docent in Suriname bij het Indiase Cultureel Centrum in Paramaribo. read on…

Verrassing! Een letterkundig colloquium over de voormalige Nederlandse koloniën

Bij 12 ½ jaar leerstoel Nederlands-Caraïbische Letteren

Doelenzaal Universiteitsbibliotheek van Amsterdam, Singel 425, 1012 WP Amsterdam
Vrijdag 26 april 2019

Dit vrij toegankelijke colloquium staat in het teken van de verrassing: in cultuurresearch komen onderzoekers altijd wel eens verschijnselen tegen die ze niet verwacht hadden, die contingent zijn of waarmee ze zich niet zo goed raad weten, theoretisch of praktisch: verrassende links, moeilijk te plaatsen figuren, tussenfiguren, teksten die zich totaal niet verhouden tot het gehele oeuvre van een auteur, correspondentie tussen mensen van wie je dat in de verste verte niet verwacht enz. Een grote groep actieve literatuurwetenschappers geeft een letterkundige of cultuurhistorische presentatie met een duidelijk raakvlak met de voormalige koloniën van Nederland. Aan het einde van de dag zal ook een nieuwe uitgave van Albert Helman ten doop worden gehouden. read on…

  • RSS
  • Facebook
  • Twitter