Op donderdag 27 mei 2021 ondertekenden Rita Rahman, voorzitter van de Werkgroep Caraïbische Letteren, en... Lees verder →
A pikin prensi (fragment)
VI
KAPITRI SIKSI
Ai baya, pikin prensi! Pikinsopikinso mi e bigin frustan yu sari pikin libi. Wan langa pisiten yu libi ben de soso prisiri fu luku fa a son ben e dongo. Mi kon sabi a pikin sani dati, a mamanten fu a di fu fo dei, di yu taiga mi: read on…
Reacties op De Kleine Prins
De redactie van de Ware Tijd Literair vroeg schrijvers, medewerkers en andere lezers om hun reactie geven op ‘De Kleine Prins’ Hieronder volgen de reacties die we binnenkregen: read on…
A Pikin Prensi
door Jerry Dewnarain
Onlangs is het boek De Kleine Prins (oorspronkelijke titel Le Petit Prince) door Arlette Codfried in het Sranan vertaald, in de officiële spelling van 1986. Vertalen is een ambacht, een kunst. Meestal kan een letterlijke vertaling de essentie van de brontekst niet volledig weergeven. read on…
De kleine prins
door Els Moor
In 1999 haalde het boek Le Petit Prince van de Franse schrijver Antoine de Saint-Exupéry dat in 1943 uitgekomen was, de vierde plaats in de verkiezing van het beste boek van de eeuw in Le Monde, de kwaliteitskrant van Frankrijk. Het boek is in meer dan 160 talen vertaald. De eerste Nederlandse vertaling kwam in 1951 uit. Nu is deze wereldwijde klassieker op initiatief van Arlette Codfried door haar voor uitgeverij Ralicon van Rappa vertaald in Sranan tongo. read on…