blog | werkgroep caraïbische letteren
Posts tagged with: Rellum Kenneth

Kenneth Rellum – Nickerie

Tu oso, wan bar
A so mi sabi yu
Mi Nicker’gudu

Aleysi lek’ santi
Soke ’kwi e prisiri
Na in’ yu Bigi Pan

Baka wroko sonten

Te w’e tek’ dam

Fu wan ramta’
Efu wan lobi

Ay, fa’ ben tranga
Fu kenki yu switi
Gi aladey f’ Sranan

Nickerie (translation)

Two houses, one bar
That’s how I know you
My beloved Nickerie
Rice like sands
Soke kwikwi’s teeming
In your Bigi Pan
Sometimes, after work
When we take a spin
For a drink
Or a sweetheart
Oh, how hard it was
To swap your bliss
For every-day life of Suriname
.

Nickerie (vertaling)

Twee huizen, een bar
Zo ken ik je
Mijn geliefde Nickerie

Rijst als zand
Soke kwikwi’s wemelend
In je Bigi Pan

Soms, na het werk
Als we de hort op gaan
Voor een borrel
Of een lief

Oh, hoe zwaar viel het
Jouw heerlijkheid te verruilen
Voor het alledaagse van Suriname

Kenneth Rellum – Voor Michaël Slory

Meer dan
Een ritseling
In het droge gras
Een stil gezongen
Windelied
Behoef ik niet
Om te getuigen
Ten name
Van het nageslacht
Grijp dan mijn hand
Papier en pen
Spreek moeder
Uw zoon luistert

[van de website Gladius Poeticus]

  • RSS
  • Facebook
  • Twitter