Op donderdag 27 mei 2021 ondertekenden Rita Rahman, voorzitter van de Werkgroep Caraïbische Letteren, en... Lees verder →
Anton de Kom: de dichter
door Jerry Dewnarain
Wist u dat Anton de Kom ook gedichten heeft geschreven? Tijdens de Tweede Wereldoorlog schreef Anton de Kom gedichten over het Nederlands slavernijverleden en kolonialisme. Uitgeverij Atlas Contact heeft deze gedichten gebundeld in het boek Vandaag vrij, altijd vrij, voorzien van een voorwoord van Bab Gons.
read on…Tula, een inleiding en een gedicht
door Fred de Haas
Tegen het einde van de 18e eeuw waren de hoogtijdagen van de slavenhandel aan het afnemen, maar het zou nog tot ver in de 19e eeuw duren voordat ook de trans-Atlantische slavernij in de koloniën zou worden afgeschaft. Althans, wat betreft de fysieke slavernij. Want mentaal zouden de indrukken van die afgelopen tijd maar langzaam slijten, ja zelfs voortduren tot ver in de 21ste eeuw die de eeuw zou worden van de al of niet gemeende spijtbetuigingen en excuses.
read on…Annemarie Estor – Trek nooit je nylons uit
Trek nooit je nylons uit wanneer een storm
zich kondigt, zweef op losgerukte twijgen, wees de stoot
die galmt door gindse dormatoria
en hou je mond stijf dicht, behalve als de norm
de schreeuw aanklaagt en leed verstoot,
en lucratief verhandelt, smiechterig in poedervorm.
Trek nooit je nylons uit wanneer een storm
de trollen aan de haren trekt en in een dieper rode
sloot de praesensvorm zich in een plantenvorm
omsmeedt, de tijd spuwt vonken uit en blowt
een wolkendek, een deken over al je snode
plannen, denk: dit is belangrijk, dat de goot
niet vol met bagger zit maar vol met nylons die de norm
niet haalden, die geladderd of verdraaid, getormenteerd, nu
haal uit vos zijn kaken restjes taart van wormen,
eet die op, one for the road,
o, meisje wees de stoot,
en zwaai met nylons, wees performer, zwaai
ja zwaai naar al het overvarende conforme,
naar het vliegend schroot,
dat showt, dat showt.
Bernardo Ashetu – Geslacht
Geslacht
Van de vaderstad…
Ah, de kracht die bol is
rond m’n spieren.
Van de moederstad…
stap voor stap
er naar toe gegaan
tot in de roerige hitte
waar soms de wind heerst
als een streling.
Agnes Lichtveld – Wandeling
lucht grijs, in park
smal pad als aalmoes
omringd door betonnen spoken
alleen de bomen, vogels
zijn nog echt
of ook niet
een ijzige wind
adem van de dood
dag vriend, tot ziens
ik neem graag afscheid
van dit moois
het onbekommerd praten van de vogels
hoe lang nog…
R. Dobru – Wiki
Wiki
Wiki Sranangman
borsoe bita
anoe span
w’e srapoe owroe wakti
foe boro na bere
foe den di de tanteri
wi kondre
dopoe na dati
nanga broedoe foe den
nan nen foe joe glori
Vandaag vrij, altijd vrij
Strijdbare poëzie van de schrijver van Wij slaven van Suriname. Zijn boodschap is onverminderd actueel.
read on…Powema Boto
Op 30 juni organiseert Het Taalmuseum in het Rotterdamse Theater Zuidplein een poëzieprogramma. Medewerking verlenen o.m. Anuschka Sewnath, Awidya en Marcel Amatkarijo.
read on…Jit Narain – sup jaise cauki/de wan is als de deegplank
sup jaise cauki
bole után báti
sarmát káhen ná
samáj men bahattar ched
bole tánki báti
krán lagáw
Oda Blinder in Rotterdam (vervolg)
door Klaas de Groot
De poëzie van Oda Blinder kwam gelukkig weer tevoorschijn, toen op zondag 12 maart Hans Sibarani van de Stichting Woordnacht tijdens het praatprogramma De Kronieken in de Rotterdamse Doelen een mapje kreeg met een aantal typoscripten met gedichten van Blinder (zie hiervoor ook Caraïbisch Uitzicht, 9 maart 2023).
read on…Papiaments gedicht ‘Moedertaal’ van Hilda de Windt-Ayoubi ook in Sarnámi vertaald
door Henk Moeniralam
Op 25 maart jl. werd in Nijmegen door de Werkgroep Caribische en Aziatische Cultuur Nijmegen (WCACN) een bijeenkomst gehouden die in het teken stond van minderheidstalen. Daar werd ook het gedicht ‘Moedertaal’ van Hilda de Windt-Ayoubi in Nederlandse en Sarnámi vertaling gepresenteerd.
read on…