blog | werkgroep caraïbische letteren
Posts tagged with: poëzie

Astrid H. Roemer – SPOT that SCAR

Shadows follow me and the heart
won’t set me free sondro
tanpe.
En waar ik terugkijk is niets
noti-noti just
memories ala tra sani fadon
na ini presi sondro
gron.

read on…

Claude McKay – Invocation

Ancestral Spirit, hidden from my sight
By modern Time’s unnumbered works and ways
On which in awe and wonderment I gaze,
Where hid’st thou in the deepness of the night?
What evil powers thy healing presence blight?
Thou who from out the dark and dust didst raise
The Ethiop standard in the curtained days,
Before the white God said: Let there be light!
Bring ancient music to my modern heart,
Let fall the light upon my sable face
That once gleamed on the Ethiopian’s art;
Lift me to thee out of this alien place
So I may be, thine exiled counterpart,
The worthy singer of my world and race.

read on…

Bernardo Ashetu – Olsen

Olsen

Achter de hut
ontdekte hij de logger.

Hij, Olsen.

Brandnetels worden
rond in mijn gezicht
zei hij later toen
‘t roer nog steeds
koud was in zijn handen.

read on…

Ken Mangroelal – Een koning Lear in de mondi


Hoe kwam ik hier?
Welke wind of storm
verwoei mij
joeg mij op
naar deze wildernis?

read on…

Richard Akihary – Julius

De wind fluistert
door het kamp. Muziek
door de kieren van de barak.

read on…

Denise Jannah vertolkt hoofdrol in Swart Wyn in Kaapstad

Denise Jannah speelt de hoofdrol in de theatervoorstelling Swart Wyn die dinsdag in Kaapstad, Zuid-Afrika in première gaat. Op het Suidoosterfees, een jaarlijks muziek- en theaterfestival in Kaapstad, vindt de voorstelling plaats. Het script is in 2022 geschreven en geregisseerd door de Nederlandse regisseuse Martine Zeeman. Met groot succes werd dit waargebeurd Zuid-Afrikaans verhaal toen 10x opgevoerd in Noordwijk, Nederland.

read on…

Aletta Beaujon – Pasen

Pasen

Zingende psalmen
van Petrus
en
ontloverde
palmen
voor
gekruisigde hoofden
Heilig Pasen
van
paters-in-pijen
in
processies
tijden
van pijnloos lijden
en loven
in Christenkerken

read on…

Frank Martinus Arion – Gedicht

Nog droeviger buig ik me en soepel
over de rand van mijn nikkelblank verdriet
en ik kniel voorover, en ik hel mij koel voorover
beleefd als Izaak onder teder bloed
mezelf overziend door mijn oneindige schimmen
mezelf sterk tot aan m’n enkels, mezelf koel
en in mijn hand, mezelf helder en triest
mezelf gevangen in m’n heldere kleur
nog droeviger, nog droeviger, nog waardiger
maar altijd soepel buitelend tot het punt
van als glas zo wit en helder-harde tranen
nog droeviger, nog droeviger, nog koeler
dan ooit voor mogelijk gehouden werd, ben ik
in dit feest van droefheid met mezelf.

read on…

Driek van Wissen – Ramadan

De Ramadan is eigenlijk een zegen,
Want als je meedoet met die vastentijd
Raak je vanzelf een aantal pondjes kwijt
Hetgeen in Nederland zwaar dient te wegen.

Zo blijkt dat de Islam ook voor ons allen
Een mooi geloof is om van af te vallen.

Lees dit gedicht maar in den vreemde voor,
Dan vind je daar vast enthousiast gehoor,
Al is men nog zo’n opgewonden standje.
Een warme groet vanuit Den Helder,
                                                                    Jantje

Jit Narain (1948-2024): “Ik loop in de voetsporen van mijn ajá”

Een verslag over wijlen arts, dichter, agrariër Jit Baldewsingh gemaakt in mei 2018 door Moti Marhé op Narains bananenplantage te Saramacca.

read on…

Jit Narain – Gedicht

op mijn erf
zal de geur van bloemen neerdalen
vruchten zullen hangen aan de takken
bloemen bloeien zonder stengels
en blijdschap zal stijgen naar de wolken

poep, plas en plastic opgeruimd,
het erf beplant, rondom gekapt en gesnoeid
dit is de natuur van cultuur

aan geen enkele stok
zal een vlag wapperen
ik ben van overal
overal wil mijn plek wonen

en soms tussen het groen
van gras en bladeren
en de vele geluiden van schepselen
om mij heen

read on…

Het bouquet van 170 jaar Chinezen in Suriname – Hariandi Todirijo

Hoe wij hier ook samen kwamen
Het bouquet van 170 jaar Chinezen in Suriname
Suriname, Zuid-Amerika
Mijn naam is Hariandi
Mijn Moeder is van Chinese bloede
Vanaf 1853 vanuit de hoge bergen in China
naar het weelderige woud in Suriname
Eerst de Tcha-kung van mijn Moeder.
Tcha-kung, de Opa van Moeders zijde
Mijn Vader is geen Chinees
Dus ben ik geen volbloed Chinees
Ik ben wel in Suriname geboren
En wij allemaal
voelen ons Surinaams
Ik
mijn Vader
mijn Moeder
mijn Tcha-po
Alle
ooms en tantes
neven en nichten
groot-ooms en groot-tantes
Samen
met alle buren
en alle vrienden
en iedereen
van al die andere klimaten
bij elkaar
Tcha-po,
in de Chinese Cultuur
mijn Oma
van Moeders zijde
Al 170 jaar
zijn wij Surinamer
Al 170 jaar
voelen wij ons Surinamer
Al 170 jaar
bemint Suriname 
de Chinese keuken
Reeds 170 jaar
hebben wij
de Surinaamse Cultuur
verrijkt en versterkt
Reeds 170 jaar
danst
de Chinese Draak
in Suriname
Reeds170 jaar
zijn wij als Surinamers
Suriname dankbaar
voor de aanwinst
Dat zij
het verhaal van onze historie
met meer dynamiek en romantiek
geduldig heeft weten te kneden
Het scheppend vermogen
Van Suriname
Nu 170 jaar.
read on…
  • RSS
  • Facebook
  • Twitter