blog | werkgroep caraïbische letteren
Posts tagged with: Multatuli

Felle discussie over de literaire canon gaat nu over schrijvers

Toen in 2002 een lijst klassieke werken werd opgesteld, ging het over literaire kwaliteit en historische waarde, schrijft René van Stipriaan.

read on…

Het nieuwe lezen en de vernieuwing van het leesonderwijs in een post-koloniale wereld

door Michiel van Kempen

Als literatuur altijd in beweging is, dan volgt daaruit dat literatuurgeschiedenis en literatuuronderwijs ook altijd meebewegen. Dat is ook altijd zo geweest. Het denken over literatuuronderwijs lijkt op dit moment hevig in beweging te zijn, maar dat is op zich niet zo uniek. Ook dat dat denken mede ingegeven wordt door de vrees voor ‘ontlezing’ is op zich niet zo uniek: inherent aan literatuuronderwijs is de doelstelling om diegenen die niet lezen te bewegen om boeken ter hand te nemen. Voor wat betreft het literatuuronderwijs in het Nederlands is wel een nieuw element dat de literatuur van de voormalige Nederlandse koloniën en als ‘afgeleide’ daarvan de migrantenliteratuur bijzondere aandacht vraagt.

read on…

De nieuwe koloniale leeslijst

Hoe lezen lezers? Zijn leeslijsten op school representatief voor de literatuur in die taal, in dit geval het Nederlands?

door Jeroen Heuvel

read on…

Akwasi wil standbeeld voor rapper Sticks, want die heeft meer unieke woorden dan Multatuli

door Coen Peppelenbos

Nick Muller van HP/De Tijd interviewt Akwasi. Gewoon eens een keer over kunst, literatuur, theater, dans en muziek. In een tijd dat veel standbeelden worden neergehaald pleit Akwasi voor een standbeeld erbij.

read on…

Een Griekse Havelaar!

In november verscheen het al in vele talen vertaalde werk van Multatuli, Max Havelaar, in het Grieks. Dus nog net in het Multatuli jaar. In een land dat de afgelopen 500 jaar niet deel uitmaakte van de “club” koloniale mogendheden, maar tot 1830 deel van het Ottomaanse Rijk was. Dus eigenlijk zelf een kolonie.

read on…

Der unsterbliche Multatuli – 200 Jahre, 1820-1887

Online-lezingencyclus van het Lektorat Niederländisch van de Goethe-Universität Frankfurt

Ter gelegenheid van het 200ste geboortejaar van de schrijver Eduard Douwes Dekker heeft het Lektorat Niederländisch van de Goethe-Universität Frankfurt  een online-lezingencyclus opgezet: Der unsterbliche Multatuli – 200 Jahre, 1820-1887.  In de komende maand november kan iedereen elke woensdag van 18-20 uur live een Multatuli-voordracht op internet meebeleven.

read on…

Multatuli, of het belang van literatuurlezen

Ter gelegenheid van de 200ste geboortedag van Multatuli, deze maandag, houdt Jacqueline Bel een pleidooi voor een ‘deltaplan’ tegen de ontlezing.

read on…

Multatuli 200 jaar geleden geboren

Vandaag is het 200 jaar geleden dat Eduard Douwes Dekker in Amsterdam werd geboren. Als Multatuli werd hij bekend met de Max Havelaar.

read on…

Septentrion over de Belgische en Nederlandse koloniën

Het kwartaaltijdschrift Septentrion heeft zijn nummer 3 van de jaargang 2018 gewijd aan de (post)koloniale cultuur van België en Nederland. Septentrion is een Franstalig tijdschrift uitgegeven door de stichting Ons Erfdeel en is een blad dat de Nederlandstalige cultuur naar een Franstalig publiek wil openstellen. read on…

Ashetu in Indië

door Klaas de Groot

Onlangs verscheen bij uitgeverij Rubinstein in Amsterdam  een forse en mooi uitgevoerde bloemlezing: Album van de Indische poëzie. De samenstellers Bert Paasman en Peter van Zonneveld hebben daarin heel wat ‘Oost-Indische’ liedjes en gedichten bij elkaar gebracht en verdeeld over tien rubrieken. Gelukkig is ook Nederlandstalig Indonesisch werk opgenomen. De makers van al deze  verzen komen uit diverse windstreken, dat spreekt vanzelf.
Één van de auteurs komt zelfs uit West-Indië. Cola Debrot is aanwezig met het sonnet ‘Indisch meisje’, dat is vermoedelijk uit 1936. Debrot zelf bundelde het nooit. Oversteegen nam het wel op in deel 2 van het Verzameld werk.
  • RSS
  • Facebook
  • Twitter