blog | werkgroep caraïbische letteren
Posts tagged with: Kroon Willem E.

50 jaar Dubbelspel: emancipatoire klapper

door Aart G. Broek

In september 1973 verscheen bij de Amsterdamse uitgeverij de Bezige Bij de roman Dubbelspel van Frank Martinus Arion (geb. Curaçao, 17 december 1936). Nu, vijftig jaar nadien, wordt het boek nog steeds gelezen en is tot op heden in druk verkrijgbaar. Dubbelspel leeft voort, terwijl voor de auteur op 28 september 2015 de tijd stilstond. De roman blijkt alleszins actueel in het licht van de huidige discussies over de last van het slavernijverleden.

read on…

Antilliaans erfgoed (3): Papiamentse letteren

Het is niet alles goud wat er blinkt

door Aart G. Broek


Weken vóór Cola Debrot in februari 1948 weer voet op de bodem van zijn Antilliaanse eilanden zou zetten, besprak de lokale pers reeds de terugkomst van deze veelzijdige man. Het stond voor eenieder buiten kijf dat Debrot een aanzienlijke impact zou hebben op het culturele reilen en zeilen van de eilan­den beneden de wind: Aruba, Curaçao en Bonaire (waar Debrot in 1902 werd geboren). Dat was ook zo – tot op de dag van vandaag. Er mag inmiddels wel wat beter naar hem geluisterd worden.

read on…

Witte heelmeesters voor zwart leed

door Aart G. Broek

Voor de Surinaams-Nederlandse cineaste Ida Does begint slavernij op de westkust van Afrika. Dat is het punt in tijd en ruimte waarop het leed van de Afrikaanse slaven de blanke opkopers kan worden ingewreven. Ontmenselijkt worden de slaven als koopwaar ingeboekt, de oceaan over gesleept, verkocht en te werk gesteld. Hun verhalen in de Nieuwe Wereld, zo meent Does, ‘zijn eeuwen genegeerd, vernietigd en weggestopt.’ Hoog tijd voor erkenning van honderden jaren mensonterend handelen, voor excuses  en voor herstel van opgelopen schade bij de nazaten van de slaven. Moet het Nederlandse moederland zich aangesproken voelen?

read on…

Missionary propaganda in the creole language of Dutch Antilles

by Aart G. Broek

Abstract / The Roman Catholic Apostolic Church in Curaçao promoted the literary writing in the creole language Papiamentu in the 1920’s and ‘30s. The literary authors were native speakers of the language. Their prose writing was meant to promote Catholicism, both its religious creeds and, more particularly, its principles for everyday life. read on…

  • RSS
  • Facebook
  • Twitter