blog | werkgroep caraïbische letteren
Posts tagged with: Haas Fred de

Corly Verlooghen/Rudy Bedacht 90

Vandaag, 14 september 2022 zou Rudy Bedacht, dichter onder de naam Corly Verlooghen, 90 jaar zijn geworden als hij nog in leven was. Maar hij overleed drie jaar geleden, op 2 oktober 2019. Fred de Haas herdenkt hem met een vers.

read on…

Fred de Haas – Talenknobbel

Pater Kees van Brievengat[1]
was zijn missie meer dan zat
(men zat immers niet verlegen
om zijn wekelijkse zegen

read on…

Fred de Haas – Jan Antonio uit Beesd, leraar te Curaçao

In Nederland was hij een lul[1]
(op Curaçao een hele knul) en
hij had ook een sproetenkop,
was een Makamba[2] op en top.

read on…

Fred de Haas – Leraar te Curaçao

Uit de memoires van Frater Radulphus die 65 jaar op Curaçao verbleef en grote invloed had op het onderwijs. Het Radulphus College is naar hem vernoemd. Onderstaand vers heeft natuurlijk niets met hem te maken.

Een schonkig man met dito vrouw
gingen saam naar Curaçao.
Hij gaf daar Nederlands, maar zij
had ze niet allemaal op een rij.

read on…

Julio Perrenal (Pierre Lauffer, René de Rooy & Jules de Palm) – Skuridat

Awor ku lus a disparsé
Kòrsou a bira trist’unbé
I hendenan ta kik fadá
Ku nan bentananan será

read on…

Elis Juliana – Kanta kweru Bom! Bom! Vurige trom!

Kanta, kweru kayente, kanta
Kanta, kweru kayente, kanta
Kweru kanta eh pa mi lanta
Pa mi lanta, eh pa mi lanta
Kanta, kweru kayente kanta
Kweru no puntra pa ki’ me ke lanta
Mi ke lanta, mi ke lanta
Ai, mi lomba, eh mi ke lanta
Eh mi ke lanta kweru kanta
Mi ke lanta, eh mi ke lanta
Ai, mi lomba, eh mi ke lanta
Kanta, kweru kayente, kanta
Mi ta lanta, eh mi ta lanta
Ariba, lomba, eh sigi wanta
Mi ta lanta, mi ta lanta
Eh, m’a lanta, kweru, m’a lanta
Kweru, m’a lanta, para wanta
Sigi kanta, kweru, m’a lanta
M’a lanta, m’a lanta
Kanta, kweru kayente, kanta
Kanta, kweru kayente, kanta
Kanta, kanta…

read on…

Elis Juliana – Proklamashon

(1 di Yüli 1863–2003)

Pa bondat di Reino
Ami Gran Poderoso
Sin remordimiento
Di kulpabilidat
Den ningun ladronisia
Den negoshi humano,
Sin mi kurason bati
Ta regalá boso awe
Sin kobra un sèn chikí
Pa tur e bondat
Durante dos siglo,
Ku forsa inmediato
Boso LIBERTAT
Kòrda semper si
Ku ta Yu boso tabata
I Yu boso ta keda
Te dia galiña Gueni[1]
Saka djente di koper
Pone webu di oro
Den nèshi kolonial
Di kouchi hulandes

read on…

Olga Orman – Resolucion/Besluit

Kico mi ta haci
Pusha, preta mi mes
Den un shimis straño
Den un korset stijf pa drenta
Boca habri
Sin por saca un pia di palabra
Ni un grito
Ni un suspiro
Mi yiu di palabra aborta
Prome cu el a nace
No, mi ta cose mi mes shimis
Crea mi mes modelo
Den cual mi por hala rosea
Duna luz na mi yiu di palabra
Salud
Bunita y desea
Un shimis ci mi por kita bisti ki ora cu ta

read on…

Papiamentu pika

door Fred de Haas

In de tweede helft van de jaren 60 van de vorige eeuw kwam Frank Davelaar, leraar Spaans aan het Radulphus College van Curaçao, naar me toe en vroeg me, out of the blue: ‘weet jij waar ‘sanka’ (Papiaments voor ‘kont’) vandaan komt?

read on…

De Ballade van Buchi Fil / Balada di Buchi Fil

Te koop in Nederland via Boekwinkeltjes

Op 22 augustus 1920 werd Pierre A. Lauffer geboren, belangwekkend auteur van een uitgebreid oeuvre in het Papiaments. De afgelopen maanden zijn er uiteenlopende activiteiten georganiseerd om het geboortejaar, honderd jaar geleden, te vieren. Hiertoe behoort de tweetalige uitgave van de gedichtencyclus Balada di Buchi Fil.

read on…
  • RSS
  • Facebook
  • Twitter