Op donderdag 27 mei 2021 ondertekenden Rita Rahman, voorzitter van de Werkgroep Caraïbische Letteren, en... Lees verder →
Papiaments gedicht ‘Moedertaal’ van Hilda de Windt-Ayoubi ook in Sarnámi vertaald
door Henk Moeniralam
Op 25 maart jl. werd in Nijmegen door de Werkgroep Caribische en Aziatische Cultuur Nijmegen (WCACN) een bijeenkomst gehouden die in het teken stond van minderheidstalen. Daar werd ook het gedicht ‘Moedertaal’ van Hilda de Windt-Ayoubi in Nederlandse en Sarnámi vertaling gepresenteerd.
read on…Hoe Kahlil Gibrans De Profeet mij de weg wees
[Van de redactie van de Ware Tijd Literair]
In de rubriek ‘Belezen leven’ schotelt een literatuurliefhebber ons de publicatie voor die de grootste invloed heeft gehad op zijn of haar leven. De aftrap is gedaan met Een huis voor Mr. Biswas van V.S. Naipaul, gekozen door redacteur Jerry Dewnarain. En Kindred van Olivia Butler, de keuze van redacteur Hilde Neus. De eerste gast in deze rubriek is Coby Pengel, die de invloed van de schrijver Kahlil Gibran op haar leven belicht. Elke maand zal een andere gast een bijdrage leveren aan deze rubriek. Laat u inspireren!
read on…