Op donderdag 27 mei 2021 ondertekenden Rita Rahman, voorzitter van de Werkgroep Caraïbische Letteren, en... Lees verder →
Hindostanen niet etnocentrisch
door Sabitrie Gangapersad
PARAMARIBO – Er is geen sprake van etnocentrisme bij Hindostanen. Dit concludeert Rita Kalloe na haar onderzoek over etniciteit, etnische relaties en etnocentrisme onder de Hindostanen. In Suriname zijn Hindostanen positief over zichzelf, maar tegelijkertijd minder negatief over andere groepen. Hindostanen erkennen dat ze negatieve eigenschappen hebben en zien ook de positieve kanten bij andere groepen. De conclusie over etnocentrisme is in contrast met de theorie van Tajfel en Turner. Die stelt dat hoe positiever een groep tegenover zichzelf is, des te negatiever die is ingesteld tegenover andere groepen. read on…
Ganga Nahan voor reinheid lichaam en geest
door Sabitrie Gangapersad
PARAMARIBO – Op verschillende plekken langs de rivier en de oceaan hebben honderden mensen vrijdag gebeden, bloemen en lichtjes geofferd en een bad genomen. Hindoes doen dit ritueel jaarlijks op de dag van de volle maan in de maand Kartik (oktober/november) om godin Ganga te vereren en zich te verschonen van alle zonden. De jongerenorganisatie Team Royal hield net als vorig jaar een gebedsdienst en een cultureel programma bij Utopia langs de Surinamerivier. read on…
Kleurrijke show verbindt publiek en artiest
door Sabitrie Gangapersad
PARAMARIBO – Emoties als blijdschap, liefde, vreugde, eenzaamheid, verwachting en enthousiasme zijn door Anand Ramcharan van dansschool Nrityanjali op bijzondere wijze gechoreografeerd in dans. Tijdens zijn uitverkochte show Colours of Life 3 vrijdagavond in theater Thalia, voerde hij het publiek mee naar vele facetten van het leven. read on…
Indiase filmweek toont andere kant Bollywood
door Sabitrie Gangapersad
Paramaribo – De Indiase filmindustrie bevat meer dan producties die alleen commercieel goed scoren zoals de zo bekende mainstream Bollywoodfilms. Met de Indiase filmweek wil de Indiase ambassade in Suriname het publiek laten kennis maken met de andere kant van Bollywood.
read on…Presentaties over Surinaamse Ramlila in Trinidad
door Sabitrie Gangapersad
Ramlila gaat over het leven van Ram en Sita uit het epos Ramayana en wordt in veel landen waar Hindostanen wonen, opgevoerd. Tijdens de conferentie zullen de deelnemers stilstaan bij de status van het spel, die vergelijken met andere landen en nagaan wat moet worden verbeterd. De bedoeling is dat Ramlila een boost krijgt en er een netwerk ontstaat van mensen die het spel een warm hart toedragen.Status
Surinaamse versie De suiker die niet zoet was
Internationale Ramlila conferentie op Trinidad
Suriname heeft vroeger veel Ramilia-organisaties in de stad en districten gekend. Helaas is dit aantal de afgelopen jaren geslonken naar twee: de Shri Maha Shakti Doerga Samadj van Leiding 9A en Vishwe Jyoti van Vredenburg Serie B. Geen van beide organisaties doet mee aan de conferentie vanwege andere prioriteiten. Vanuit Suriname reizen minimaal vier personen op eigen titel af. Pandit Balram Patandin zal de aanwezigen ook toespreken. “Het is voor het eerst dat zoiets wordt gehouden en ik wil dat graag meemaken”, zegt Amriet Gangaram Panday die ook gaat.
De conferentie wordt georganiseerd door de Nationale Ramlila Raad van Trinidad en Tobago in samenwerking met de Faculty of Humanities and Education van de Universiteit van de West Indies. Het thema is ‘Ramlila in the Global Village: Traditions, Innovations and Future Directions’. “Veel van de problemen waarmee Ramlila-groepen kampen, zijn hetzelfde als in andere diasporalanden. Door te vergelijken, ervaringen met elkaar uit te wisselen en elkanders standpunten te leren kennen, kunnen we de status van Ramlila in de diaspora landen beter begrijpen en werken naar versterking van de groepen en aankomende spelers”, schrijft Primnath Gooptar, voorzitter van de Ramlila-conferentie comité in zijn oproep voor participatie. Hij weet dat de conferentie onder andere zal resulteren in een goed netwerk van mensen die Ramlila een warm hart toedragen.
Onderwerpen
Tijdens de conferentie zullen er verschillende onderwerpen die aan Ramlilagerelateerd zijn, aan de orde komen. Bij het aspect van Ramlila als cultureel erfgoed en de historie ervan zal onder andere worden stilgestaan bij de symboliek in de Ramlila en documentatie en archivering. Daarnaast zal het stukje van Ramlila als visuele en creatieve kunst ook worden belicht met nadruk op de kostuums, scripts en presentatie. Een panel zal zich buigen over de ontastbare aspecten van het Ramlila-spel. De organisatie heeft ook oog voor de rol van internet en wijdt een sessie aan technologie en e-Ramlila, de grenzen en beperkingen van Ramlila en de evolutie van het spel.Bij het laatste zal onder andere worden nagegaan of het spel per se in de openlucht moet worden opgevoerd en wat de rol van jongeren is. De bespreking van gender gerelateerde issues staan ook op het programma.
Jan Soebhag wint eerste Hindipopfestival
door Sabitrie Gangapersad
Cultuurontwikkeling
Van de 21 ingezonden composities zijn twaalf geselecteerd voor de finale. De selectie vond vrijdagavond in de Anthony Nesty Sporthal plaats. “We hebben jarenlang de verschillende hoogtijdagen gescheiden gevierd, maar het is nu tijd om samen, gecoördineerd en landelijk belangrijke hoogtijdagen te gedenken”, sprak Henk Herrenberg, voorzitter van de Nationale Commissie Jubileajaren, de aanwezigen toe. Ashwin Adhin van de Culturele Unie Suriname (CUS) vindt dat het Hindipopfestival cultuurontwikkeling stimuleert.
Na de korte toespraken werden alle twaalf composities achter elkaar vertolkt. De muzikale begeleiding was in handen van Yaadgaar Orchestra onder leiding van Riaz Ahmadali. De meeste Hindipopnummers zijn door de componisten zelf gezongen. De melodie, tekst en presentatie oogstten veel waardering van het publiek. “De jury heeft het moeilijk. Alles klinkt geweldig. Dit is een prijzenswaardig initiatief. Ons talent doet niet onder voor dat van de rest van de wereld”, merkten verschillende aanwezigen op.
Belangstelling voor chautal neemt af
door Sabitrie Gangapersad
Troost van Raj Mohan
door Sabitrie Gangapersad
De sobere collectie van de Sarnami literatuur is met de uitgave van deze tweede gedichtenbundel van schrijver, dichter en musicus Raj Mohan verrijkt. Mohan schrijft niet alleen in die taal, hij zet de tekst ook op meesterlijke wijze op muziek. Zo bevat zijn nieuwe cd Daayra enkele teksten uit Tihá/Troost zoals ‘mai re mai’, ‘mangila’ en ‘i tor sahar hai’. Het is verbazingwekkend hoe de artiest zich zo mooi kan uiten in een taal die over het algemeen door Hindostanen als minderwaardig, plat en onbeschaafd wordt aangemerkt. Tijdens de presentatie van de bundel in Suriname vertelde Mohan dat hij niet per se in Sarnami schrijft om de taal te promoten of te redden. Het is zijn moedertaal en hij kan zich goed daarin uiten. Sarnami biedt hem ook de mogelijkheid om een eigen stijl te creëren en onderwerpen in taboesfeer scherper te benadrukken. De schrijver heeft duidelijk moeite met het feit dat Hindostanen in Suriname, hoewel ze thuis geen Hindi spreken, in het openbaar er alles aan doen om in die taal te spreken. Er wordt ervan uitgegaan dat Sarnami niet mooi genoeg klinkt. In zowel zijn muziek als zijn poëzie probeert Mohan het tegendeel te bewijzen.
Zijn eerste bundel, Bapauti (Erfenis) uit 2008 is eveneens in het Sarnami geschreven. In tegenstelling tot de eerste publicatie is Tihá/Troost tweedelig. Het eerste deel bevat zeventien Sarnami gedichten met Nederlandse vertaling, die gaan over uiteenlopende onderwerpen zoals een jong overleden kind dat afscheid neemt van zijn moeder, het spel touwtjespringen, armoede, oud verdriet, leven en dood, vuur, Holland, India en de stad Utrecht. Het tweede deel, Ontwaken, is vooral spiritueel georiënteerd en bevat 22 gedichten in het Nederlands. In de pennenvruchten van Mohan komen veel herkenbare situaties uit Suriname voor. Dit geldt niet alleen voor het Sarnami deel, maar ook voor de Nederlandse tekst, zoals ‘vakantie’tee II’. Bepaalde gedichten zoals ‘mai re mai’, raken je als lezer diep in het hart. Ook het eerste gedicht ‘aji’ (oma), dat handelt over een veel voorkomend probleem, namelijk dementie, is erg herkenbaar. Maar er zijn ook gedichten die je ettelijke malen moet lezen om de boodschap goed te laten doordringen, zoals ‘geschiedenis’. Doordat de Sarnami gedichten in het Nederlands zijn vertaald, is het toegankelijker voor een groter publiek. Lezen in het Sarnami is immers geen gewoonte van Hindostanen, laat staan voor hen die de taal helemaal niet kennen. Zoals Mohan zelf bij de presentatie zei over de reacties van het publiek. “Mensen vinden het prachtig als ik de gedichten voordraag, maar zelf lezen in die taal gaat niet. Ze grijpen toch naar het Nederlands.” Dat blijkt bij het lezen van Tihá/Troost inderdaad het geval.
Tihá/Troost, Raj Mohan, 2011, In de Knipscheer, ISBN 9789062656615
[uit Parbode, 1 mei 2012]
Nrityanjali presenteert Dancing Flowers
door Sabitrie Gangapersad
Paramaribo – Na ruim vier jaar geeft dansschool Nrityanjali zondagavond in theater Thalia een eigen show: Dancing Flowers. Met een gevarieerd repertoire van klassiek, fusion, modern, folklore en semi-klassiek zal het publiek worden vermaakt. Aan elke dans is er een thema, doel en boodschap gekoppeld.
In de ruim twee uur durende show zullen er zeventien dansen worden opgevoerd. Er zal ook live worden gedanst op de slagen van de tabla en het tanpura snaarinstrument. Dansleraar Anand Ramcharan is sinds oktober vorig jaar bezig met de voorbereidingen voor de show. “Ik verwacht dat de mensen zullen genieten van een variëteit aan dansen. Ze zullen het zeker mooi vinden en de thema’s en boodschappen of delen daarvan in hun eigen leven terugvinden.
De show gaat niet alleen om dans, maar vooral om de diepere betekenis van beweging en de expressies.” Voor Ramcharan die zelf ook bloementeler is, is de wereld een tuin. Vandaar dat de show ook Dancing Flowers heet. “Ik zie mensen als bloemen. In deze tijd met zoveel minder leuke dingen, wil ik toch aan mooie dingen denken en die laten zien.” Voor het optreden heeft Ramcharan zich heel speciaal gericht op de danstechniek en een goede mimiek. “Het publiek zal duidelijk een verschil zien. Het gaat niet alleen om enkele pasjes maken en even schudden met je rok. De techniek en mimiek zijn professioneel. Er zijn ook mujras opgenomen in de show. Deze zijn speciale dansen die vroeger in tempels, daarna in paleizen en veel later in bordelen werden opgevoerd. In de dans komt het karakter van de danseres duidelijk naar voren. Zo is de ene teer en gevoelig en de ander ondeugend en stoutmoedig.” Ook de thema’s lopen uiteen. Er zijn liederen die gaan over de regen, de wereld en haar diversiteit, maar ook over minder leuke dingen zoals de dood van jonge mensen. Ramcharan merkt op dat de laatste jaren heel veel jonge mensen het leven op tragische wijze hebben gelaten door bijvoorbeeld een verkeersongeval, roofmoorden en of andere ongelukken. “Dit heeft mijn kijk op het leven veranderd. We moeten meer doen voor en met elkaar. Er is een dans waarin dit wordt uitgebeeld en ik weet zeker dat het publiek zal huilen. Er is zoveel herkenning in het nummer, dat iedereen bij zichzelf zal denken: dit heb ik ook meegemaakt.”
De show begint om 19.00 uur.
[uit de Ware Tijd, 26/01/2012]
Toneel over Facebook en BlackBerry
door Sabitrie Gangapersad
Paramaribo – Jongeren van de vereniging Rahemal Buiten staan vanavond weer op de planken met hun nieuwste toneelstuk Facebook aur BlackBerry ke madja. Het stuk, dat gaat over de gevolgen van de moderne communicatiemiddelen, ging op 13 december in stichting De Olifant in première en zal vanaf nu elk weekend in stad en district worden opgevoerd.
Overweldigend
“De eerste reacties waren overweldigend. Het publiek was spontaan, enthousiast en deed met alles mee. Sommige mensen lieten hun tranen de vrije loop tijdens zielige scènes en anderen sprongen op en dansten mee tijdens de leuke momenten”, memoreert Perdiep Dodah, schrijver en speler van het stuk. De jongerenvereniging Rahemal Buiten staat bekend om haar pakkende en actuele toneelstukken. Deze werden vroeger door Goeroepersad Nirandjan geschreven. Na zijn verscheiden heeft Dodah zich dit talent eigen gemaakt.
De inspiratie voor het nieuwe verhaal putte Dodah uit de vele mediaberichten over slechte studieresultaten als gevolg van internet en BlackBerry. “We zeggen niet dat Facebook en BlackBerry slecht zijn, maar jongeren moeten weten hoe ze ermee omgaan”, onderstreept Dodah de essentiële boodschap van het toneelstuk. Het verhaal gaat over een jong meisje dat zo opgaat in de snufjes van Facebook en BlackBerry dat ze haar studie achterwege laat.
Trouwen
Via Facebook leert ze een jongen kennen met wie ze zo snel mogelijk wilt trouwen. Uit angst dat bij weigering ze zichzelf van kant zal maken, huwen de ouders haar uit. Het leven bij haar schoonouders blijkt heel anders dan ze zich had voorgesteld. Doordat ze niet kan koken, noch bedreven is in de huishouding, krijgt ze het vaker aan de stok met haar schoonmoeder. De relatie met haar echtgenoot is ook niet wat ze had verwacht. Binnen de kortste keren pakt ze haar biezen en trekt weer in bij haar ouders.Daar blijven de verwijten niet uit. Een sprong van de Wijdenboschbrug, lijkt haar de beste oplossing. Gelukkig wordt ze op het juiste moment gered.
Het toneelstuk duurt tweeënhalf uur en is zeer illustratief met uigebreide ceremonies en humoristische momenten. Volgens Dodah zou iedereen Facebook aur BlackBerry ke madja zelf moeten zien. De groep treedt vanavond op het Kamal Dewaker voetbalveld te Beekhuizenweg Livorno op.
“We hebben in totaal tien opvoeringen tot en met midden maart gepland in Paramaribo, Nickerie, Saramacca, Wanica en Commewijne.” Het concept voor een ander toneelstuk heeft Dodah al in zijn brein. “Die [sic – red.] zal ook over een heel actueel onderwerp gaan namelijk: buitenvrouwen”.
[uit de Ware Tijd, 21/01/2012]