blog | werkgroep caraïbische letteren
Posts tagged with: erotiek

Biegieman – Madame Jeanet

Ach peperpoentje
in je drie centimeter katoentje
het water loopt me uit de mond
als ik daar toch eens vond
wat bubbelig zich aandient
en hup mijn heer een baan kiest
en dan te bedenken dat aan de andere kant
ook nog iets wacht de bolle verwant
zo’n heerlijke kont
snel peperpoentje
bel de brandweer
ik ruik lont

read on…

Pikante dimensies van het Papiaments

De moedertaal van bewoners van Bonaire, Curaçao en Aruba – waar die dan ook mogen wonen –  is Papiaments. Deze creoolse taal is rijk aan ‘pikante’ woorden, zegswijzen en uitdrukkingen. De op Bonaire gevestigde stichting Akademia Papiamentu verzamelde die, voegde een beschrijving toe en bracht die onder in de uitgave Papiamentu pika. 

read on…

Erotische vertellingen uit de slavernijtijd (4)

Petronella’s sapatia

door Rachel Gefferie

Zodra ik in Coronie aankom is sapotille het eerste waar ik naar vraag. Heerlijk stevig voelt het vruchtvlees aan in de mond. Sappig en zoet! Het is een van mijn favoriete Surinaamse vruchten. Het vruchtvlees lepel ik meestal uit. En dan zuig ik het vol genot naar binnen in mijn mond.

read on…

Erotische slavernijvertelling nu ook als echte orale vertelling

De erotische slavernijvertelling ‘Sisi Helena en Kwame’ van Rachel Gefferie, waarvan de tekst eerder hier op Caraïbisch Uitzicht verscheen, is nu ook gebracht als een echte orale vertelling door Yves Tjon.

read on…

Erotische vertellingen uit de slavernijtijd (3)

Masra Freymers en de drie heerlijkheden

door Rachel Gefferie


Uma na lep’bana: a n’abi pori (vrouwen zijn als rijpe bananen, zij bederven niet). ‘Bana’ heeft in Surinaamse straattaal een erotische betekenis, zoals in veel volkstalen. Maar laat mij gauw het verhaal vertellen. Dan zal de betekenis van deze odo vanzelfsprekend worden. 

read on…

Erotische vertellingen uit de slavernijtijd (2)

Sisi Helena en Kwame

door Rachel Gefferie

We zaten op het houten bankje op het erf in Coronie onder de grote manjaboom. Pa Harry zat gehurkt met zijn hoofd steunend in zijn grote rechterhand. Voor hem op de grond stond een dyogo Parbobier en een gebloemd glas gevuld met schuimend bier. De avond viel in. De smoko patu verspreidde een doordringende rooklucht. Het was tijd voor switi tori’s. Srafuten tori noso fositen tori [slaventijdverhalen en verhalen over vroeger] noemde hij dat. Als pokuman had hij tal van deze verhalen gehoord. De poku’s werden namelijk herleid van deze srafuten en fositen tori’s. Hij begon te zingen…

read on…

Liefde, Passie & Erotiek

Themadossier Jaarboek De Achttiende Eeuw

Call for papers

Als de rede de slaaf is van de passies, zo Hume het wil, wat is dan de plaats van de passies in de eeuw van de rede? In 2021 gaat het themadossier van het Jaarboek De Achttiende Eeuw over liefde, hartstocht en erotiek tijdens de Verlichting.

read on…

Erotische vertellingen uit de slavernijtijd (1)

Hillewiesje en Harold

door Rachel Gefferie

Slavernij wordt vaak geassocieerd met pijn, onderdrukking, mens onterende behandelingen, verkrachting. Toen ik de odo’s (spreekwoorden) begon te bestuderen om een andere kijk te krijgen op het leven van de tot slaaf gemaakten in Suriname, proefde ik duidelijk in tal van deze odo’s een vleugje erotiek. Eén met een dikke vette knipoog naar intens, gepassioneerd en vooral ongedwongen seksueel genot.

read on…

Colleges over Caraïbische en Nederlands-Indische literatuur publiek toegankelijk

Op vrijdag 7 februari begint aan de Universiteit een nieuwe collegereeks – open voor publiek: Caraïbische dromen, verzorgd door prof. Michiel van Kempen. De colleges gaan overigens niet enkel over de literatuur van Suriname en de Caraïbische eilanden, maar ook over de Nederlands-Indische literatuur. Ook dit jaar zijn er weer verschillende schrijvers en gastdocenten aanwezig. De veertien colleges beginnen met de oudste koloniale literaturen en eindigen met de allernieuwste teksten.

read on…

Erotisch liedje in oud-Surinaams ontdekt

Eerste erotische tekst uit de 18e eeuw in het Sranantongo

In het archief van de Amsterdamse weeskamer is een uniek liedje gevonden uit de achttiende eeuw. Het is geschreven in het Sranantongo, oorspronkelijk de taal van de Surinaamse slaven, en de inhoud is nogal expliciet. Er is geen andere erotische tekst in deze taal bekend uit de achttiende eeuw, dus deze vondst levert blije reacties op uit de wetenschap. read on…

  • RSS
  • Facebook
  • Twitter