Op donderdag 27 mei 2021 ondertekenden Rita Rahman, voorzitter van de Werkgroep Caraïbische Letteren, en... Lees verder →
Leesbeleving tablet blijft achter bij die van de e-reader
De e-reader en de tablet zijn hard op weg om uit te groeien tot de standaard voor het lezen van e-boeken. Terwijl deze apparaten het afgelopen jaar aan populariteit hebben gewonnen, worden de smartphone, laptop en personal computer juist door minder mensen gebruikt. Dat blijkt uit de trendmetingen van Stichting Marktonderzoek Boekenvak (SMB), waarin Stichting Lezen één van de partners is. 16% van de Nederlanders leest wel eens e-boeken op de tablet (2012: 9%), 12,5% op de e-reader (2012: 7%). De andere apparaten zagen hun bereik dalen tot 3 à 6% (2012: 4 à 7%).
De enquête, afgenomen onder het internetpanel van Intomart GfK, is ingevuld door 1.301 Nederlanders van 13 jaar en ouder. Daaronder waren 499 lezers van e-boeken. De dataverzameling vond plaats binnen de driemaandelijkse peilingen van Stichting Marktonderzoek Boekenvak, waarin Stichting Lezen en SIOB participeren als partners.
Wikipedia primeur voor Koninklijke Bibliotheek en Nationaal Archief
De Koninklijke Bibliotheek (KB) en Nationaal Archief (NA) zijn de eerste Nederlandse erfgoedinstellingen die een ‘Wikipedian in Residence’ gaan werven. Hiermee treden ze in de voetsporen van vermaarde buitenlandse instituten zoals het British Museum, het Paleis van Versailles en The Museum of Modern Art (MoMA).
read on…Amsterdamse studenten lanceren website over Anton de Kom
Studenten van de master Publieksgeschiedenis van de Universiteit van Amsterdam maakten een online tentoonstelling over schrijver en vrijheidsstrijder Anton de Kom. De lancering van de website vormt de aftrap van het herdenkingsjaar 2013 waarin wordt gevierd dat de slavernij 150 jaar geleden werd afgeschaft.
read on…Almanakken gedigitaliseerd
Studenten UvA lanceren website Anton de Kom
Eerste papiervrije bibliotheek van de VS komt in Texas
door Sebastiaan Kort
Eerste bibliotheek zonder boeken op komst
Texas – Als alles volgens plan verloopt, opent dit najaar de eerste bibliotheek ter wereld zonder boeken zijn deuren in het Amerikaanse Bexar County. Dat schrijft My San Antonio. Nelson Wolff is al maanden bezig met het project, dat BiblioTech heet. Hij is dol op lezen, maar beseft dat toekomstige generaties misschien maar weinig oog hebben voor papieren boeken. Daarom besloot Wolff een bibliotheek te ontwerpen voor dit digitale tijdperk, in plaats van een bibliotheek die zich aan dat tijdperk heeft aangepast.
read on…Digitale Bibliotheek voor de Nederlandse Letteren bij de Koninklijke Bibliotheek
De werkzaamheden voor De Digitale Bibliotheek voor de Nederlandse Letteren, de DBNL, worden in de loop van 2013 ondergebracht bij de Koninklijke Bibliotheek (KB) in Den Haag. Hiertoe besloot het Bestuur van de Stichting Digitale Bibliotheek voor de Nederlandse Letteren (DBNL), in samenspraak met de Nederlandse Taalunie en de KB op 22 november 2012. De DBNL is een website over de Nederlandse literatuur, taal en cultuurgeschiedenis. In 2013 wordt de samenwerking met Vlaanderen structureel geïntensiveerd om het aandeel van de Vlaamse literatuur meer in verhouding te brengen met het Nederlandse aandeel en om de dienstverlening voor beide landen verder te ontwikkelen. Met deze wijziging in de uitvoeringsorganisatie kan de DBNL duurzaam verankerd worden in de digitale infrastructuur van beide landen en kunnen digitaliseringswerkzaamheden beter worden afgestemd. Stichting DBNL, Nederlandse Taalunie en KB zijn ervan overtuigd dat deze ontwikkeling een positief effect zal hebben op de dienstverlening via de DBNL-website aan het wetenschappelijke en het algemene publiek. Voor de bekostiging van haar basistaken ontvangt de stichting een jaarlijkse bijdrage van de Nederlandse Taalunie.
Interactief iPad prentenboek Lettervreters nu in zes talen
De publicaties van het interactieve prentenboek Lettervreters, vuurtorens en piratenboten voor op de iPad zijn vanaf juni 2012 compleet; alle zes de talen zijn dan in de AppStore te verkrijgen. Nederlands, Papiamentu en Duits waren al langer beschikbaar. Nu kan de lezer Lettervreters ook in het Engels, Frans en Spaans kopen. Het boek is voor kinderen van 3 tot 8 jaar. Peuters en kleuters kunnen heerlijk naar de voorleesstem luisteren of hun ouders laten voorlezen terwijl ze het verhaal actief beleven en de illustraties tot leven wekken. Kinderen van zeven of acht kunnen het verhaal heel stoer al zelfstandig lezen.
read on…Het archief van Anton de Kom
De geschiedenis is onlosmakelijk verbonden met ons heden. Zij bepaalt het perspectief van waaruit wij het heden bekijken. Ter verbreding van dat perspectief zal het Nationaal Archief Suriname in samenwerking met de Cultuur enzo…-redactie regelmatig een relevant stuk uit onze Surinaamse geschiedenis belichten.
Een van de bekende boeken over de Surinaamse geschiedenis is Wij Slaven van Suriname. De auteur van dit boek is Cornelius Gerard Anton de Kom. In zijn geboorteakte is opgenomen dat hij op 22 februari 1898 werd geboren in Paramaribo; op 24 april 1945 overleed hij in Duitsland in het concentratiekamp Neuengamme (Encyclopedie van Suriname). Anton de Kom, naar wie de Universiteit van Suriname is vernoemd, was een bekende Surinaamse nationalist wiens leven werd gekenmerkt door strijd tegen armoede, koloniale onderdrukking en uitbuiting.
Anton de Kom was ook schrijver van gedichten. Dit is een gedeelte van een gedicht dat hij schreef aan zijn dochter Judith:
“Liefde voor dit land menschen natuur. Judith, hierdoor wordt je geest zoo groot. Gedurende je heele schoone levensduur. Want liefde is meer soms dan het dagelijksch brood..”
Het Nationaal Archief van Suriname (NAS) beschikt over het digitaal archief van Anton De Kom. Het bestand (zoals dat is ontvangen) is verdeeld in literaire werken van De Kom en ‘documentatiemateriaal’. De literaire werken van hem zijn onderverdeeld in: primaire werken, artikelen en brieven. In het bestand documentatie komen schriftelijke documenten voor en audiovisuele bestanden (videobanden, dvd’s, fotomateriaal).
De primaire werken van Anton De Kom bestaat uit teksten, scenario’s en gedichten. Er zijn teksten over zijn stukken [bedoeld is dat deze ‘stukken’ zo heten – red. CU] Ons bloed is rood, Om een hap rijst, Ba Anangsieh en Tjiboe [dit zijn geen stukken, maar twee romans, verhalen en een scenario – red. CU]. De scenario’s die te vinden zijn in het archief van Anton De Kom zijn onder andere: Oost is Oost en West is West en 5 scenario’s uit 1935 [dit zijn geen 5 scenario’s, maar varianten van dezelfde tekst – red. CU]. Tevens zijn een aantal gedichten van De Kom terug te vinden in zijn archief.
In het digitaal archief van Anton De Kom vinden wij artikelen over [bedoeld is: uit – red. CU]: de Communistische Gids, De Banier, De Tribune en Links Richten. In zijn bundel [er is geen bundel van brieven, maar een map met correspondentie – red. CU] van brieven, komen wij brieven tegen van De Kom zelf, correspondentie (s) tussen hem en zijn uitgevers tevens correspondentie (‘s ) tussen De Kom en zijn familie.
In de audiovisuele bestanden zijn er videobanden terug te vinden over onder andere: een amateurfilm van De Koms tentoonstelling in Thalia 1983, Benny Ooft 1972, documentaire Frank Zichem 1999, Kinderen van Suriname. En tot slot zijn er audiobanden met interviews/opnames van Judith van De Kom.
Het digitaal archief van Anton de Kom kan door elke belangstellende geraadpleegd worden bij het Nationaal Archief aan de J. Lachmonstraat 174. Bron: Digitaal Archief Anton de Kom Geboorteakte Anton de Kom d.d. 22 februari 1898 Rubriek van het Nationaal Archief Suriname Mr. Jagernath Lachmonstraat 174 Tel: 430035/430040
[uit de Ware Tijd, 21/04/2012]
Doornhein trots op eerste iPad-boek in Papiaments
Een primeur voor het Papiaments. Sinds enkele dagen is het allereerste prentenboek voor kinderen in het Papiaments verkrijgbaar in de AppStore. Komedó di lèter, faro i barku pirata van Charlotte Doornhein is te lezen op de iPad. Het is een zogeheten interactief boek met geluid en bewegende plaatjes bestemd voor kinderen vanaf drie jaar.
Het boek is oorspronkelijk in het Nederlands geschreven en vertaald door Diana Lebacs. ‘Bladerend’ door het boek hoort de lezer ook allerlei geluiden en stemmen van de figuren in het boek. Een van de leukere problemen waarvoor de vertaler en Doornhein stonden was het vertalen van de namen. Zo werd Storm ‘Warwaruchi’ (kleine wervelwind).
Het boek was niet speciaal gericht op Caribische kinderen, vertelt Doornhein: “Het verschijnt in zes talen. Ik wilde een boek dat universeel is.” Wel is ze erg trots dat dit het eerste boek in het Papiaments is voor op de iPad. De schrijfster heeft veel met de Caribische eilanden: “Ik heb vijf jaar op Curaçao gewoond.” Bovendien is haar moeder daar opgegroeid en woonden haar opa en oma 25 jaar op Aruba en Curaçao. Ze groeide zelf op met de boeken van Diana Lebacs en Miep Diekman.
Bewegingen
De interactiviteit maakt het anders voor de kinderen die het boek lezen, maar ook voor de schrijfster zelf was het bijzonder. “Het is een hele andere manier van werken. Bewegingen kun je echt laten zien.” En een plas water en de zee ziet het kind ook echt verschijnen en hij kan er wat mee doen. “Kinderen vinden dit geweldig.”
Doornhein beseft dat een boek op de iPad een beperking is. Want voor veel kinderen en ouders is het apparaat te duur. “Het is een nieuwe markt. Ik heb hem zelf ook aan moeten schaffen. Maar het gaat heel snel.” Op sommige scholen worden studieboeken al door de iPad vervangen en de schrijfster verwacht dat het ook op de eiland snel een veel gebruikt apparaat zal worden.
[RNW, 12 april 2012]
Oproep – Denk mee
Verzin een bijzonder doopritueel voor het ‘boek’ Lettervreters. Het gaat om een originele doop, iets nieuws. Dus iets wat ik niet eerder heb gedaan.
Wat heb ik wel al gedaan?
1.
Ik ben samen met een boek door kinderen bekogeld met rijst (voor voorspoed) & een stuk uit het boek is samen met de kinderen nagespeeld in de kelder van het landhuis Jan Kock op Curacao.
2.
Tien boeken diep begraven in het zand bij Hook’s Hut; kinderen die een boek vonden mochten het houden. Daarna het boek ondergedompeld in de Caribische zee.
3.
Kinderen die vijftien meter met mijn boek op hun hoofd konden lopen zonder dat het eraf viel mochten mijn boek houden.
4.
Boek overgegoten met alcoholische dranken.
5.
Boek met bruine bonen, witbrood, kleingeld, rijst en water van de natuurlijke bron van Curacao gedoopt & door acteurs zijn er delen uit mijn boek theatraal voorgedragen.
Hoe kan ik nu Lettervreters – dit interactieve kinderboek in zes talen voor op de iPad – op een passende en originele manier dopen? Ik ga natuurlijk geen alcohol of iets anders over mijn iPad heen gooien…
Jullie staan voor een uitdaging!
Bedenk zelf een bijzonder doopritueel voor Lettervreters en/of vraag het aan je kinderen.
Reacties graag sturen via info@lettervreters.info.
Weer een reeks Surinaamsche almanakken gedigitaliseerd
In de jaren 1820-1825 was E.J. van den Bergh een van de actiefste literatoren bij het Departement der Maatschappij: Tot Nut van ‘t Algemeen, te Paramaribo. Hij schreef verzen (waaronder hekeldichten) maar ook beschouwingen over bijvoorbeeld Cicero. Dat weten we door de Fundgrube van kennis over het leven in de kolonie Suriname: de Surinaamsche almanakken. Op dit moment is er een groot digitaliseringsproject bezig, om alle Surinaamse almanakken digitaal beschikbaar te stellen. Zojuist zijn die van de jaren 1827, 1828, 1836, 1837, 1841, 1845, 1888, 1889 en 1893 toegevoegd aan de zo langzamerhand imposant wordende reeks. Te vinden op de DBNL, klik hier