Op donderdag 27 mei 2021 ondertekenden Rita Rahman, voorzitter van de Werkgroep Caraïbische Letteren, en... Lees verder →
Op de vleugels van de draak
door Els Moor
De titel Op de vleugels van de draak van het nieuwe boek van de universele schrijfster van Vlaamse komaf Lieve Joris klinkt opwindend. Wie of wat is die draak? En wie vliegen mee op zijn vleugels? Al gauw wordt dat duidelijk. Het uit Europa overgekomen kapitalisme is de draak en op zijn vleugels vliegen China en Afrika een nieuwe toekomst binnen met veel onderlinge handel, welvaart en armoede, zakelijkheid, geweld en bedrog. read on…
Chinees Nieuwjaar nationale vrije dag in 2015
Paramaribo – In samenspraak met vicepresident Robert Ameerali en de Raad van Ministers heeft het ministerie van Binnenlandse Zaken het besluit genomen om het Chinees Nieuwjaar in 2015 tot een nationale vrije dag te verheffen. Deze mededeling deed minister Soewarto Moestadja zondag in Nickerie, waar hij naar toe was afgereisd in verband met de viering van Phagwa. De bewindsman zei in zijn Phagwaboodschap onder meer dat we met elkaar mogen verschillen, maar wel samen, in gotong-royongverband, dit land moeten ontwikkelen.
[uit de Ware Tijd, 16/03/2014]
Fa Tjauw Song Foei schenkt SRD 50.000 aan organisaties
De vereniging Fa Tjauw Song Foei heeft volgens de Chinese cultuur en traditie minderbedeelden in de samenleving SRD 50.000 geschonken. Dit gebeurde vrijdagavond bij de viering van het Chinees Nieuwjaar in restaurant Palm Palace. “Wij zijn de regering Bouterse/Ameerali zeer erkentelijk voor hun ondersteuning aan de Chinese gemeenschap in Suriname. In het bijzonder danken wij de regering voor het toekennen van een eenmalige nationale vrije dag ter ere van het Chinees Nieuwjaar. Wij hopen natuurlijk dat het een permanent karakter zal krijgen jaarlijks”, zei de voorzitter Allan Cheng van Fa Tjauw Song Foei.De organisaties die in aanmerking kwamen voor een donatie zijn: Stichting Rumas, die schoolverlaters opvangt, de Henk Abrahams stichting voor het harde werk bij de hulp aan de straathonden en de Green Heritage Fund, voor hun bijdrage aan de opvang van onder andere de luiaards, kapasi’s en dolfijnen. Deze organisaties hebben in het verleden ook hulp gekregen. Door het goede werk dat ze verrichten, kwamen ze weer in aanmerking voor steun. De samenleving is recentelijk opgeschrikt door een verwoestende brand te Winti Wai, waarbij talloze gezinnen dakloos zijn geworden. Daarbij heeft Claudett de Bruin hemel en aarde bewogen om de getroffenen bij te staan en heeft het bestuur gemeend om in navolging van haar actie SRD 10.000 te doneren. Samen met de districtscommissaris van Commewijne Ingrid Karta-Bink zullen dit jaar twee speeltuinen opgezet worden voor kinderen te Sorgvliet en Macreabo. Op voordracht van First Lady Ingrid Bouterse-Waldring heeft Huize TylTyl, dat kinderen met een lichamelijke beperking opvangt ook een donatie gekregen.
Cheng bleef ook stil staan bij de mijlpalen die de vereniging heeft bereikt het afgelopen jaar. De ondervoorzitters Chen JinHua en Stephen Tsang en secretaris Zhu Bao Gui hebben op voordracht van de Chinese ambassade bijeenkomsten in Beijing, Wuhan en Qingdao, bijgewoond. De vereniging is ambassadeur Yang Zigang erkentelijk voor de eer. Fa Tjauw Song Foei heeft een leeuwendans groep opgericht, tevens een basketbalteam, dat het kampioenschap behaalde van het basketbaltoernooi ter ere van 160 jaar vestiging Chinezen in Suriname. Beide ondervoorzitters van Fa Tjauw Song Foei hebben een onderscheiding gekregen voor hun bijdrage aan de Surinaamse gemeenschap. Chen JinHua is Grootofficier in de Ere-orde van de Palm, en Stephen Tsang is Commandeur in de Ere-orde van de Palm. “Wij laten een onrustig jaar van de Slang achterwege en verwelkomen wij het energieke jaar van het Paard”, zei Cheng.
[uit Starnieuws, 1 februari 2014]
Chinees Nieuwjaar wordt nationale vrije dag
Vrijdag 31 januari wordt een nationale vrije dag in Suriname.Starnieuws verneemt dat de Chinese gemeenschap president Desi Bouterse benaderd heeft voor deze vrije dag.
read on…Chinese vereniging zegent nieuwe leeuwenkoppen
door Audry Wajwakana
Paramaribo – Leeuwen hebben in de Chinese cultuur een speciale betekenis. In verband met nieuwjaar is de collectie leeuwenkoppen bij de culturele vereniging Kong Ngie Tong Sang met drie leeuwenkoppen aangevuld. Dinsdagavond zijn de nieuwe aanwinsten ingezegend.
read on…‘Surplise!’ Aziaten in opstand
door Micky Chen
‘Ni hao!’ ‘Sambal bij?’ ‘Ching chang chong!’ Amsterdam, zeven uur. Ik word op spottende manier gewezen op mijn afkomst, voor de zoveelste keer. Ik ben de tel jaren geleden kwijtgeraakt. Want opmerkingen van dit soort zijn aan de orde van de dag.Dit is het verhaal van talloze Aziaten in Nederland. Het beperkt zich niet tot Chinezen alleen. Hoeveel Vietnamezen, Koreanen en andere Aziaten krijgen dagelijks ‘ni hao!’ naar hun hoofd geslingerd, ongeacht het feit dat zij nul procent Chinees zijn? Want ja, het is toch allemaal ‘een pot nat.’
Het gebeurt aan de lopende band, en omdat Aziaten conflictvermijdend zijn wordt aangenomen dat wij ons er niet aan storen. Het tegendeel is echter waar. Hoewel wij als tweede generatie ook de Westerse cultuur absorberen is het toch dat Aziatische in ons dat ons doet zwijgen iedere keer als er ‘sambal bij?’ naar ons wordt geroepen. We zijn er aan gewend geraakt. Het is de cultuur waarin wij anno 2013 leven. Onder het mom van ‘grapje, moet kunnen’, worden dergelijke opmerkingen onophoudelijk gemaakt. Ophef hierover is uit den boze. Want waar hebben we het over. Het is immers ‘maar een grapje’. Éen waarvan je, na hem talloze keren gehoord te hebben, toch zeker niet boos om dient te worden want, daar heb je hem weer: het is ‘maar een grapje.’Het fragment uit Holland’s Got Talent heeft veel stof doen opwaaien. Met name het ‘number 39 with rice’, een rechtstreekse verwijzing naar de vele Chinese restaurants die Nederland rijk is. Hoewel de eerste generatie Chinezen veelal restauranthouders zijn, is de tweede generatie hoogopgeleid en gaat een veelbelovende carrière tegemoet. Maar hij hoeft maar een keer naar HGT te komen of hij wordt er alweer aan herinnerd dat hij, PhD student of niet, altijd zal worden gezien als de Chinese ober bij wie nummer 39 besteld kan worden.
Gordon is slechts 1 uit duizenden. De onverschillige houding tegenover grappen gebaseerd op Aziatische komaf is zo diepgeworteld in de cultuur van velen dat men zelf de foutheid ervan niet inziet.
Aziaten zijn een apart volk in Nederland. Ze werken hard en komen nauwelijks in het nieuws. Juist daarom vormen zij een makkelijk doelwit. Het fragment uit HGT is verachtelijk omdat dit precies vertegenwoordigt waar Aziaten dagelijks mee te maken hebben. Het was de trigger die de toon zette voor de huidige opschudding. De tweede generatie maakt zich gezamenlijk sterk en weigert zich nog langer stil te houden. Weg met die denigrerende opmerkingen. En nu we toch aan het praten zijn geslagen: naar die nummer 39 met rijst kun je fluiten, Gordon (Chantal inclusief). Maar dat kwam vast niet als een ‘surplise.’
[van Metro, zonder datum]
Amatmoekrim en Tjon Sie Fat bij Veronsur
Het pyawspel in Suriname: nostalgie hardnekkig gekoesterd (2 en slot)
door William Man A Hing
Van de bestuurlijke perikelen bij de rechtshandhaving
De organisatie van de pyawspelen had reeds geruime tijd de aandacht van de autoriteiten. Het ging hier immers om een bij wet verboden hazardspel dat een ongemeen grote populariteit en grote verspreiding had weten te bereiken onder de bevolking. Onbevestigde berichten hielden het erop dat deze gokactiviteiten zeer omvangrijke omzetten voor een kleine groep chinese medeburgers zouden opleveren. Met de handhaving van het verbod op hazardspelen leek alles in orde. Regelmatig werden verdachte chinese burgers als agent/tussenpersoon en deelnemer aan pyawspelen aangehouden en aan de kantonrechter voorgeleid.
read on…Het pyawspel in Suriname: nostalgie hardnekkig gekoesterd (1)
door William Man A Hing
Slordigheden in boek over Chinezen
door William Man A Hing
Beyond the Shopkeeper’s Counter: Images of Chinese: Life in Suriname. Onder deze naam is van Ranu Abhelakh, Paul Tjon Sie Fat en Edward Troon vorige week een groot fotoboek over leven en werken van de Chinese bevolkingsgroep in Suriname verschenen. Na een voorwoord van Micle Fung You Kee (= 洪有记 ) worden de verschillende bezigheden van plaatselijke Chinezen in de loop der tijden in zeven rubrieken uitgebeeld en in het Engels en Chinees toegelicht.
read on…Omu Sneisi
door Nicolaas Porter
Eindelijk een mooi fotoboek over de Chinese gemeenschap in Suriname. Prachtige foto’s die ook het gewone dagelijkse leven van onze Chinese medeburgers in beeld brengen. In die zin niet echt een luxe te noemen omdat voor veel mensen de Chinese gemeenschap zal worden beleefd als een boeiend, rijk geschakeerd maar toch ook ondoordringbaar bolwerk van afgescheidenheid. Voor de meesten van ons zal een ontmoeting met de ‘Chinees’ neerkomen op het aanschaffen van noodzakelijke levensmiddelen bij een van de vele lokale supermarkten of een gang naar een van de eetgelegenheden om te genieten van de bijzondere Chinese keuken. Dat is in Suriname zo, maar zeker ook in de rest van de wereld.
Dit fotoboek is absoluut een verrijking te noemen, doordat het op een knappe manier de schijnwerpers richt op een groep die een onlosmakelijk onderdeel vormt van het ‘palet Suriname’. En toch blijft er ook iets knagen. In de tekst (van Paul Tjon Sie Fat) tref ik een intrigerende zin aan: ‘Dit fotoboek is uniek omdat het beschouwd kan worden als een ontdekkingstocht van beelden van de Chinese gemeenschap maar die beelden geven eigenlijk een intieme blik op de Surinaamse gemeenschap’.
Vanuit een bepaald perspectief zou deze uitspraak te rechtvaardigen zijn, immers maakt de Chinese gemeenschap deel uit van de gemeenschap in zijn geheel. Maar juist dat verwarrende gevoel van afgescheidenheid wat ik persoonlijk (en ik denk velen met mij) vaak beleef als ik in interactie wil treden met de Chinezen komt bij mij op, ook bij het doornemen van de foto’s in dit boek, dat ik ergens naar kijk waar ik niet echt een onderdeel van ben of makkelijk kan worden. De Chinese gemeenschap lijkt op de een of andere manier sterk naar binnen gericht. Dit is een verschijnsel dat bij de ‘nieuwe’ Chinezen veel sterker kan worden ervaren dan bij de ‘oude’ Chinezen. Dat gevoel zal ongetwijfeld nog worden versterkt bij niet aanwezige beheersing van andere talen dan het Chinees.
Toch biedt dit boek perspectieven. Het in beeld brengen van een bepaalde culturele groep kan als een eerste stap naar een verdiepte kennismaking worden ervaren, maar laten we niet uit het oog verliezen dat dit slechts een eerste stap is. Vanuit de Chinese gemeenschap zou het een aanleiding kunnen zijn zich meer open te stellen voor daadwerkelijke interactie. Voor de Surinaamse gemeenschap als geheel kan het aanleiding zijn zich meer te verdiepen in de culturele aspecten van deze boeiende groep binnen het totaal van onze gemeenschap. Samenleven heeft nadrukkelijk veel meer aspecten dan economische betrekkingen. Dit prachtige fotoboek getuigt hiervan.
Ranu Abhelakh (photography), Paul Tjon Sie Fat (text), Edward Troon (photography): Beyond the Shopkeeper’s Counter. Images of Chinese Life in Suriname. ISBN 978-99914-7-233-1
De Chinezen in Suriname
In 2002 verscheen er een groot en zwaar boek, De Chinezen in Suriname. Een geschiedenis van immigratie en aanpassing 1853-2000, van G.C. Zijlmans en H.A. Enser. Alles wat er te weten valt over Chinezen in Suriname staat erin. Er zijn hoofdstukken over de immigratie in de loop van de tijd, over het leven van de Chinezen in Suriname, hun verenigingen en pers, hun politieke participatie, hun isolement, maar ook integratie, hun culturele activiteiten, hun religieuze leven en nog veel meer. En dat met honderden illustraties die al die elementen van het Chinese leven in ons land zichtbaar maken. Makkelijk voor onderzoekers zijn ook een lijst met alle feiten in chronologische volgorde met jaartallen en een uitgebreide bibliografie. Eenieder die voor onderzoek, onderwijs of gewoon uit interesse gegevens zoekt over de Chinezen kan dus terecht bij G.C. Zijlmans en H.A. Enser: De Chinezen in Suriname. Een geschiedenis van immigratie en aanpassing 1853-2000. Barendrecht: Batavia Publishing, 2002. ISBN 90 806 479 3 4.