blog | werkgroep caraïbische letteren
2
 

Shri Garurh Purãn vertaald in het Nederlands

Waarom overkomt het mij? Wie is verantwoordelijk voor mijn leven? Dit en nog veel meer vragen en antwoorden in de Garurh Purãn. Meerdere geschriften uit het Hindoeïsme gaan over het leven en over de wijze van het leven. Enkele belangrijke hiervan zoals de ShriMad Bhâgwat Maha Purãn en de Ramayan zijn reeds toegankelijk voor het grotere publiek, omdat het in meerdere talen en zo ook in de Nederlandse taal is vertaald. Een ander belangrijk geschrift dat vele aspecten van het leven en óók het leven na de dood behandelt heet Shri Garurh Purãn.

Tot op heden was dit boek niet beschikbaar in andere talen dan in het Sanskrit en Hindi. Op 25 november 2020 vindt de launch van de Nederlandse versie van Shri Garurh Purãn te Paramaribo plaats.

Shri Garurh Purãn

De oorsprong van deze Purãn ligt in de Veda’s, de bron van het Hindoeïsme. De Veda’s zijn eenvoudig vervat in de vorm van diverse Purãna’s (in totaal zijn er 18 Purana’s). In de Shri Garurh Purãn wordt voornamelijk over de Ziel (Atma) en God (Parmatma) gesproken. Dit Geschrift behandelt de vele en veelzijdige aspecten van het werelds leven, en ook van het leven na de dood. Onderwerpen zoals de wandelweg van de Ziel na het verlaten van het lichaam, hoe deze wandelweg wordt bepaald en wat daaraan ten grondslag ligt, komen hierin aan de orde. Op een zeer voortreffelijke manier wordt een dialoog gevoerd, waarbij de vragen worden beantwoord door God. Deze ‘vragen en antwoorden’ verschaft de mens niet alleen inzichten over haar eigen handelen en ervaringen, maar geeft ook antwoorden op vele levensvragen waarmee wij zitten.  

Wij hebben dit boek al gelezen en vinden dat het zeer veel toegevoegde waarde kan hebben in ieders leven. Het boek heeft ons in ieder geval bewust gemaakt over heel veel zaken in ons eigen leven, maar vooral ook over de (toekomstige) keuzen die wij maken met alle verantwoordelijkheden en de gevolgen daarvan. Belangrijk is om de kennis tot u te nemen en het rustig te verwerken. Het kan namelijk grote impact hebben op iemands leven.

Wij zijn daarom de schrijver van deze Nederlandse versie van de Shri Garurh Purãn, Acharya Varun Mahtabsing zeer erkentelijk dat hij deze wijsheid op zo’n begrijpelijke wijze tot ons heeft gebracht. Hierdoor is het toegankelijk geworden voor een veel grotere doelgroep. Dhr. Mahtabsing heeft zich de passie aangemeten van het dienen. Hij hoopt hiermee de mensheid te dienen met kennis en kunde. Hiermee voldoet hij aan een van de voorwaarden om Moksha (verlossing) te realiseren, namelijk het onbaatzuchtig dienen. Schenken en delen van kennis is hierbij heel belangrijk. Tenslotte hoopt de dhr. Mahtabsing dat een ieder bewust van hun zelfstandigheid en verantwoordelijkheid, betere persoonlijke en maatschappelijke keuzen maakt.

Acharya Varun is geboren in Suriname, maar opgegroeid in Nederland. Vanaf zijn 11e jaar functioneert hij als zelfstandige Pandit en hij heeft in Suriname, Nederland en India gestudeerd. Hij heeft zich gespecialiseerd in Sahitya (Literatuurkunde), Sukla Yayur Véd en ShriMad Bhâgwat Maha Purãn. Vanaf 2010 woont hij in Suriname.

Het launchteam,
Vishant Poeran, Soraya Poeran en Sharmila Ramadhin

2 comments to “Shri Garurh Purãn vertaald in het Nederlands”

  • Waar kan ik deze Nederlandse versie van Gareth Puran kopen/bestellen in Nederland?

    • Garud puran

Your response at Karan Ramlal

  • RSS
  • Facebook
  • Twitter