blog | werkgroep caraïbische letteren

Sentenario Pierre Lauffer (1920-1981)

Balia barí

Ku sintura di mamundèngè
Ku mantuana mondong’i lobi
Ku tur m’a balia barí.
Y or’e chapi ta kokobia
Y or’e kueru ta lamanta:
Kímina, kana kue
Kímina, kana kue
Tur mi kurpa ta kisjiki
Ay mi sanger ta herebe.

Fo’i bisp’i Pasku m’a strenele
Pa tra’i Tre‑Rei mi mand’e bai
Ku tur su fuku di anja bieu.
Y or’e chapi ta kokobia
Y or’e kueru ta lamanta:
Kímina, kana kue
Kímina, kana kue
Tur mi kurpa ta kisjiki
Ay mi sanger ta herebe.

[den: Pierre Lauffer, Kumbu. Willemstad, Kòrsou: C.C.C, 1955. p. 37]

Tambú dansen

Met vrouwen met een wespentaille
Met dunne, dikke, lichte vrouwen
Met allen heb ik de tambú gedanst.
En als de hak dan in de aarde valt
En als de trommelvellen jammeren:
Dan moet je gaan, dan moet je grijpen
Dan moet je gaan, dan moet je grijpen
Heel mijn lichaam krijgt de kriebels
O, de vlammen slaan me uit.

Ik sloeg de trom al vóór de Kerst
Pas na Nieuwjaar deed ik hem weg
Met al zijn onheil van het oude jaar.
En als de hak dan in de aarde valt
En als de trommelvellen jammeren:
Dan moet je gaan, dan moet je grijpen
Dan moet je gaan, dan moet je grijpen
Heel mijn lichaam krijgt de kriebels
O, de vlammen slaan me uit.

[Pierre A. Lauffer, ‘Balia barí’, in: Pierre A. Lauffer, Kumbu. Willemstad, Curaçao: Cultureel Cen­trum Curaçao, 1955; vertaling: Sidney Joubert en August Willemsen; ontleend aan Aart G. Broek, Sidney Joubert en Lucille Berry-Haseth (red.), De kleur van mijn eilandanthologie. Leiden/ Willemstad, 2006, p. 300.]

Sentenario PIERRE A. LAUFFER 1920-1981
Eeuwfeest geboortejaar Pierre A. Lauffer

Pierre Lauffer / collectie Fundashon Pierre A. Lauffer – Curaçao

Your comment please...

  • RSS
  • Facebook
  • Twitter