blog | werkgroep caraïbische letteren

Oswin ‘Chin’ Behilia – Zikinzá

Koro:
Pueblo sigui baila, sigui gosa
Sigui drumi no preokupá bo kumi
E trèin ta sigui kore, si bo no bati bèl,
Hibado un kaminda, ku abo no ta tèl.

Sigui sera wowo, p’abo n’mira nada
Bebe pata pata, sigui baila bo bachata
Ora bo bini bei, pa reklamá libertat
Mi Dios, hesu lo bo spanta, pasobra ya ta lat.

Penshun’i behes, no por subi, paso gobièrnu n’tin plaka,
Ònderstant no por subi, no por ranka sebu dje baka,
Hende ku nunk n’por uni, a haña otro lihé,
Pa subi nan propio salario, dje kaha bashi nan a saké’,
Tovenaar!

Gobièrnu a lanta un fundashon, yamele BMA
Esaki ta un otro gobièrnu, tur playa e ke goberná
Pueblo n’por subi playa, pasobra el a pone un schot,
Kòrta piskadó su canasta, i niun hende n’ ta bai kashòt.

Al formashon di gobièrnu, ta meskos ku traha un fli,
Bo tin ku usa bon speilu, sino e fli ta sukumbí,
ta papel di kalidat, riba e fli bo mester plak,
e leim no por ta barata I bo no por usa lak.

Pa subi un fli mankaron, mihò bo purba ka kapo,
Paso den wega di kapo, make ke tira mulina,
Bo ta slék I hala den, kapo ta stop ku mulina
B’a kaba k’e pantomina bo n’tin nodi buska leim.

Raspa nos ser’i neger, katapila den fòntein,
DROV a duna pèrmiso, huntu ku DOMEIN,
Ke kaba kus nos historia nan ke pa nos lubidá,
Ma Fontein i Ser’i Neger ta tera sagrado e ta.

A pone un referendum, pueblo a bisa respet’é,
No bini ku wega shushi, buska moda di kambié,
Pueblo a papia kla, autonomo e ke ta,
Direkshon ku nos ke bai, no t’esun di Nikolai, Nikolaaaiii…

Dòktor tin hopi bèrguensa, I Fein ta huntu kuné,
Nan dos a marka historia, ata nos ta destruyé,
Nan ta riba pedestal, ma kiko esaki ta bai,
Si bo kita nan honor, Bisando nos mes no por.

Bolbe bira kolonia, nunka nos lo aksept’é,
Mester pasa basta kos, pa baka bira bisé,
Kòrsou lo keda nos tera, nos lo sigui lucha p’e.
Nunka nos lo pèrmití, pa niun hende traishon’é, nò, nò, nò…

Koro: Zikinza zikinza

E piskadó ta hopi mas ku rei
P’a gobernante un no tin lei
Kolonia nos no lo akesptá
Si otro ke tan an mester sa
Ke Hulandes nan ta konspirá
Nos pueblo mes nan’ta respetá
Nan ke nos tuma e non-papel
Kòrsou lo hasi hopi babel
E piskadó tin ku keda kas
Riba su playa e n’por subi mas
E gritu’i pueblo ta ignorá,
Tur play’e pueblo nan a traspasá
Kwe ser’i neger i nos fontein
Ku bendishon di Drov I Domein
Maske nan buska pa impone
Baka hamas lo bira bisé

[Papiaments]

Zikinzá[1]  

Koor:
Mijn volk, blijf dansen, blijf zingen,
blijf maar slapen, let niet op mij,
de tram  rijdt verder als je niet op de bel drukt,
hij brengt je naar een plek, waar je niet meer meetelt.

Blijf je ogen sluiten om niets meer te zien,
Blijf maar zuipen, blijf je bachata[2] dansen.
Als je weer bij zinnen komt om je vrijheid op te eisen,
mijn God, je schrikt je rot, want dan is het te laat.

Ouderdomspensioen kon niet omhoog, de overheid was blut.
Onderstand[3] kon niet omhoog, de koe had helemaal geen melk meer.
Maar mensen die elkaar nooit zagen zitten, werden het gauw eens
om hun salaris te verhogen uit de lege schatkist.
Tovenaar!

De regering riep een stichting in het leven en noemde die BMA[4]
Dit is een andere overheid, die alle stranden wil beheren.
Het volk kan nu zijn strand niet op, er werden schotten neergezet,
de fuiken van de vissers werden stuk gesneden
en niemand draaide daar voor op.

Ach, de formatie van een regering is als het maken van een vlieger:
zonder goed raamwerk zakt hij in elkaar.
Goed papier moet je gebruiken om de vlieger te beplakken,
geen goedkope lijm en helemaal geen lak.

Probeer het liever met een kapo[5] dan met zo’n vlieger met gebreken,
want vliegeren kun je met een kapo zelfs als die vreemde capriolen maakt.
Je laat hem gaan, haalt hem weer in en stopt de tuimelingen.
De flauwekul is dan afgelopen, en je hoeft niet langer lijm te zoeken.

Je schaaft Ser’i Neger kaal en zet bulldozers op Fontein[6]
DROV[7] staat het toe, samen met Domein.[8]
Men wil een einde maken aan onze geschiedenis, men wil dat wij vergeten,
maar de grond van Ser’i Neger en Fontein is heilige grond.

Er kwam een referendum, het volk zei: respecteer het,
kom niet met valse streken, probeer niets te veranderen
Het volk heeft duidelijk gesproken: het wil zelfstandig zijn.
De richting die wij inslaan is niet van Nicolai, Nicolaaaaiii…[9]

Doktoor wordt diep beschaamd en met hem Fein.[10]
Zij hebben ons de weg gewezen, die wij nu aan het verpesten zijn.
Zij staan wel op een voetstuk, maar wat is dat nu waard?
Indien je hun de eer ontneemt en zegt: Wij kunnen het niet zelf.

Maar weer kolonie worden, dat zullen wij nooit toestaan.
Er moet nog veel gebeuren voor een koe een kalf wordt.
Curaçao blijft toch ons land, waarvoor wij blijven vechten.
Wij zullen nimmer toestaan dat iemand het verraadt, nee, nee, nee..

Koor: Zikinzá, zikinzá

De visser is veel meer dan koning
Voor de regeerders geldt de wet niet
Wij zullen geen kolonie accepteren
Als iemand anders dat wil moet hij dat zelf weten
Met Holland kan hij samenzweren
Zij respecteren ons volk niet
Zij dringen ons het ‘non-paper’ papiertje[11] op
Curaçao zal erg te keer gaan
De visser mag zijn huis niet uit
Hij kan niet meer zijn strand op
De kreet van het volk wordt niet in acht genomen
De stranden zijn het volk afgenomen
Ser’i Neger en Fontein werden ons afgepakt
met de zegen van DROV en Domein
Ofschoon zij zullen trachten ons te overheersen:
de koe zal nimmer wederom een kalf worden

Vertaling / Bewerking : Erich Zielinski

[Zikinzá is een lied op de cd Liber. Amsterdam: Otrabanda Recors, 2009. De vertaling van Erich Zielinski is gemaakt binnen het Vertaalproject Mondiaal Centrum, Haarlem 2007. Tekst en vertaling ontleend aan: Groot, Klaas de (ed.), Vaar naar de vuurtoren: Eiland, Isla, Island, Eilân. Gedichten over twaalf eilanden van het Koninkrijk der Nederlanden. Haarlem: In de Knipscheer, 2010., p. 83-88.]


[1] Uit kinderliedje over zagen
[2] Dans uit Santo Domingo
[3] Werkeloosheidsuitkering
[4] Beach Management Authority
[5] Primitieve vlieger
[6] Gebied waar de slaven in opstand kwamen, vochten en begraven zijn
[7] Dienst Ruimtelijke Ordening
[8] Overheidsdienst voor het beheer van domeingronden
[9] Atzo Nicolai, minister voor Bestuurlijke vernieuwing en Koninkrijksrelaties (2006-2007)
[10] Dr. M.F. da Costa Gomez en Dr. Efraim (Fein) Jonckheer waren voorvechters van autonomie
[11] Document zonder briefhoofd en ondertekening dat de minister-president van de Antillen uit Nederland meekreeg, bevattende de ‘wensen’ van Nederland

Klik hier voor een foto-impressie van de presentatie van het Album van de Caraïbische poëzie

Your comment please...

  • RSS
  • Facebook
  • Twitter