blog | werkgroep caraïbische letteren

Michaël Slory – Wi nengre

Wi nengre

Wai, nengre!
Te wi luku baka,
fu si san ben pasa,
w’ e krenpi gwe
na ini a: `Frigiti’.
Ma di mi drai,
mi si a se
e masi kon tapu a parwa,
na ini weti skuma,
wan langa watra‑ai,
mi geme na misrefi:
Wai, nengre!
Fa wi musu luku
na ini a spikri
fu istorya, di blaka, blaka?

[Sranan]

Michael Slory in 2017. Foto © Michiel van Kempen

Wij negers

O, negers!
Als wij terugblikken
om te zien wat er gebeurd is
krimpen wij
ineen: `Vergeet’.
Maar toen ik mij omkeerde,
zag ik de zee
voortstrompelen naar de parwawortels,
in het witte schuim,
een langgerekte traan,
ik zuchtte in mijzelf:
O, negers!
Hoe moeten wij kijken
in de spiegel
van de geschiedenis, die zwart, zwart is?

Vertaling: Michel Berchem

[Sranan versie uit: Michaël Slory, Sarka/Bittere strijd. Amsterdam: Pegasus, 1961, p. 34 Vertaling uit Spiegel van de Surinaamse poëzie. Van de oude liedkunst tot de jongste dichters. Bijeengebracht en van een inleiding en aantekeningen voorzien door Michiel van Kempen. Amsterdam: Meulenhoff, 1995, p. 357.]

Your comment please...

  • RSS
  • Facebook
  • Twitter