blog | werkgroep caraïbische letteren

McLeod introduceert Mariënburg in India

door Donovan Mijnals

 

PARAMARIBO – Wat hebben Mahatma Gandhi, Cynthia McLeod en Mariënburg met elkaar gemeen? Zo op het eerste gezicht misschien niet zoveel, maar bij een nadere blik blijkt alles verbonden. Een naar het Engels vertaalde versie van Herinneringen aan Mariënburg staat binnenkort in India op de schappen.

 

Schrijfster Cynthia McLeod (links) vrijdag in het Indiaas Cultureel Centrum waar er officieel toestemming is verleend tot vertaling van het boek ‘Herinneringen aan Mariënburg’. Foto: dWT

In dat land wordt gedurende het hele jaar de afschaffing van contractarbeid honderd jaar geleden herdacht en er zijn in verband daarmee verschillende activiteiten met Indiërs in diaspora. En laat het nou net Gandhi zijn geweest die langer dan een eeuw terug als een van de grootste opponenten van contractarbeid fungeerde. De vertaling van het boek van McLeod is het gevolg van een samenwerking tussen India, de ambassades van Suriname en Nederland daar en Vaco, de oorspronkelijke uitgever van het boek. Vrijdag werd in het Indiaas Cultureel Centrum officieel toestemming tot vertaling verleend.

Het initiatief kwam langer dan een jaar geleden van Surinames ambassadeur Ashna Kanhai. “Ik vond het belangrijk dat er een Surinaams verhaal wordt verteld dat ook iets te maken heeft met de Indiase diaspora in Suriname”, vertelt ze. Bij de afkondiging van de viering van honderd jaar afschaffing van contractarbeid in New Delhi, sprak Kanhai er met haar Nederlandse collega over. Die was er meteen enthousiast over, terwijl ook de Indiase regering en het ministerie van Buitenlandse Zaken van Suriname meteen voor het voorstel te vinden waren. Daarna is er een jaar lang hard gewerkt.

De periode van contractarbeid in Suriname is geen rooskleurige geweest. Het was een tijd van ontzettende uitbuiting. Kanhai zegt dat het tevens de bedoeling van haar voorstel was om een andere kant van de Indiase diaspora in het Caribisch Gebied te belichten. “Je hoort zoveel van schrijvers als V.S. Naipaul, maar dit is toch ook het verhaal van de Indiase diaspora in dat gebied”, stelt ze retorisch.

[uit de Ware Tijd, 24/06/2017]

Your comment please...

  • RSS
  • Facebook
  • Twitter