blog | werkgroep caraïbische letteren

Een heldere en geestige roman over racisme, kolonisatie en identiteit

Maryse Condé In haar recente roman rebelleert deze Franstalige schrijfster tegen gevestigde opvattingen over identiteit. (●●●●)

door Margot Dijkgraaf

Maryse Condé: Het onwaarschijnlijke en droevige lot van Ivan en Ivana. Uit het Frans vertaald door Martine Woudt. Orlando; 352 pagina’s

Toen ze vorig jaar te horen kreeg dat haar de ‘alternatieve Nobelprijs’ was toegekend, vertelde Maryse Condé dat een collega van haar moeder, een onderwijzeres, haar voor haar tiende verjaardag een boek cadeau deed. Omdat Maryse Balzac, Flaubert, Maupassant, Apollinaire en veel andere Franstalige schrijvers al had gelezen, kreeg ze Wuthering Heightsvan Emily Brontë in een Franse vertaling. Ze begon erin, las de hele nacht door en rende de volgende ochtend naar de goede gever om haar te bedanken. Ze wilde ook een groot schrijver worden, riep ze enthousiast. ‘Waar heb je het over?’, was het antwoord van haar moeders vriendin, ‘mensen zoals wij schrijven niet’. Bij ieder boek dat Condé zou schrijven – haar enorme oeuvre omvat romans, essays, toneelstukken en kinderboeken – moest ze aan die uitspraak denken, werd ze onzeker en dacht ze dat het haar nooit zou lukken.

Lees verder in NRC, 4 juli 2019.

Eveneens over Condé; ‘Maryse Condé geeft zwarte identiteit een menselijk gezicht’ , ‘Neem van niemand advies aan’ en ‘Schrijfster Maryse Condé ontvangt de alternatieve Nobelprijs’.

Your comment please...

  • RSS
  • Facebook
  • Twitter