blog | werkgroep caraïbische letteren

De echo van de schaduw in mijn spiegel

Krofaya Kromanti heeft haar zesde boek geschreven, De echo van de schaduw in mijn spiegel, en wil het graag met u delen. Haar vijf eerdere boeken zijn in het Sranantongo geschreven. Om de boodschap die zij met dit boek overbrengt te delen met een breder publiek heeft de schrijfster gekozen om het tweetalig uit te geven. Het Sranantongo vertaald naar het Nederlands en vice versa. 

Krofaya zegt, dat het haar werkgerelateerd afscheidsboek is.

In dit boek zijn er uitspraken en woorden, die als pijnlijk ervaren zouden kunnen worden, opgetekend. Het zijn realistische woorden uit haar  leven als werknemer, maar ook uit haar  persoonlijke situatie. Woorden, gedichten en columns, die zij heeft opgetekend en  ook een diepere lading geven aan haar bestaan.

Vele gedichten heeft zij  door de jaren heen geschreven. Persoonlijke gedichten voor familie, vrienden, kennissen, bewoners, patiënten en ook voor haarzelf. Gedichten over racisme, overlijden, liefde, dementie, slavernij, sinterklaas, maar ook haar persoonlijke ervaringen.

Krofaya Kromanti

Een gedicht uit de bundel:  

Racisme, moordend gif

Ik kende hem niet, maar nu hij dood is
Achtervolgt mij zijn geest en zijn zwart gezicht
Ik kende hem niet de wijze waarop ik hem moest kennen
Nu ken ik hem op de wijze waarop ik hem niet wilde kennen
De foto is op mijn netvlies gegrift
Een duizelingwekkende gift
De knie van de witte agent werd moordend gif
Gisteren wisten wij wat morgen zal zeggen
Zullen de racisten eindelijk kleur bekennen?
En racisme als echte misdaad herkennen
Zwart bloed is rood, wit bloed is rood
Moeten wij blijven strijden tot onze dood
Onze ouders hebben eronder geleden
Is het niet tijd om te verwerpen het verleden
En verbreken de brandende onmenselijke ketens
Vandaag heb ik gehuild, morgen huil ik,
mijn kleinkinderen, mijn broers en zussen huilen
Mijn hele familie huilt
Wie vangt het vocht van al die tranen die huilen?

Taikiri

Mi no ben sabi taki en libi ben de
Na now di a dede a e waka na
Mi baka leki wan bun yeye.
Mi no ben sabi en
A fasi fa mi ben mu sabi en
Ma now mi sabi en
A fasi fa mi no ben wani fu sabi en.
A prenki e hori mi na ai
A e meki mi ede drai
Fu di wetman kindi tron bigi lai.
Esde wi kon sabi san tamara sa taki
Efu den sa wipi taikiri fu a pasi
Blaka brudu redi
Weti brudu redi
Te oten wi blaka buba mu tan feti a feti
Wi mama go na un fesi
Wi papa go na un fesi
A no ten fu wi broko a wetman keti.
Tide mi de krei
Tamara mi krei
Mi granpkin e krei, mi pkin e krei
Mi brada e krei mi sisa de krei,
Mi heri famiri de na krei
Suma de fu fanga a watra
Fu ala den krei?
Mi no ben sabi taki en libi ben de
Na now di a dede a e waka na
Mi baka leki wan bun yeye!

Krofaya Kromanti, De echo van de schaduw in mijn spiegel. ISBN978-90-823673-4-8. Rotterdam 2020. Pagina’s: 245. Prijs 18 euro.

Heeft u belangstelling, stuur dan een mail naar krofayakromanti@gmail.com

2 comments to “De echo van de schaduw in mijn spiegel”

  • 786. I love this effort. I am from and do use Sranan Tongo. This website can help me a lot to improve my Sranan Tongo.

    God bless you,
    KrofayaKromanti.

    Mi na Alimustafa.

    • Grantangi Alimustafa
      Yu e meki mi firi bun.
      Gado Blesi
      Krofaya

Your comment please...

  • RSS
  • Facebook
  • Twitter