blog | werkgroep caraïbische letteren
Categorie: Talen

5e Boekman Dissertatieprijs

De Boekmanstichting is verheugd de tien genomineerden bekend te maken die door gaan naar de tweede selectieronde van de Boekman Dissertatieprijs. Op 30 juni 2022 wordt de uiteindelijke winnaar bekendgemaakt tijdens het landelijke congres ‘De waarde van cultuur na corona.’

lees verder…

Woorden worden woker – en wekken weerstand op

Taal Non-binair, persoon van kleur, mansplainer. De Nederlandse taal lijkt steeds ‘woker’ te worden. Hoe kijken taalkundigen naar ‘woke’ taal?

lees verder…

Geert Koefoed – De talen en de taal van Michael Slory

De Surinaamse dichter Michael Slory heeft in meerdere talen. Zijn gepubliceerde bundels zijn – in chronologische volgorde – geschreven in Sranantongo (1961), Nederlands (1968-69), Sranantongo (1970-1986), Spaans (1988-1989), Nederlands (1991-2003). Zowel de beslissing in 1970 om zich geheel toe te leggen op het schrijven in het Sranantongo als de overgang in de jaren ’80 naar het Spaans en het Nederlands zijn bewuste keuzen geweest.

lees verder…

Frank Martinus Arion, pabien

door Jeroen Heuvel

Op 17 december 1936 is Frank Efraim Martinus geboren. Om de geboortedag van 85 jaar geleden te vieren van deze schrijver, beter bekend als Frank (spreek uit Frenk) Martinus Arion, schrijf ik dit artikel.

lees verder…

Papiamentu pika

door Fred de Haas

In de tweede helft van de jaren 60 van de vorige eeuw kwam Frank Davelaar, leraar Spaans aan het Radulphus College van Curaçao, naar me toe en vroeg me, out of the blue: ‘weet jij waar ‘sanka’ (Papiaments voor ‘kont’) vandaan komt?

lees verder…

Hoe worden Papiamentstalige kinderen beter in Papiaments?

door Juana Kibbelaar

Op mijn artikel over Papiamentstalige opleidingen is in diverse media gereageerd, onder meer door Plataforma Union di Papiamentu/o. Het is goed dat er een debat op gang komt over de talenkwestie in ons onderwijs en ik ben blij met hun belangstelling en betrokkenheid. Om dit debat constructief te kunnen voeren is allereerst noodzakelijk dat alle partijen het over hetzelfde vraagstuk gaan hebben. Dat is nu niet het geval.

lees verder…

Pikante dimensies van het Papiaments

De moedertaal van bewoners van Bonaire, Curaçao en Aruba – waar die dan ook mogen wonen –  is Papiaments. Deze creoolse taal is rijk aan ‘pikante’ woorden, zegswijzen en uitdrukkingen. De op Bonaire gevestigde stichting Akademia Papiamentu verzamelde die, voegde een beschrijving toe en bracht die onder in de uitgave Papiamentu pika. 

lees verder…

In memoriam: Pieter Muysken (1950-2021)

door Welmoed Ventura

Professor Pieter Muysken hielp Surinaamse talen wetenschappelijk in de spotlight te plaatsen en was een van de invloedrijkste taalkundigen van Nederland. Hij had een diepgaande belangstelling voor meertaligheid en mengtalen en werkte in de jaren ‘80 mee aan een vroege taalwetenschappelijke bundel over Surinaamse talen. Na deze publicatie in zijn jongere jaren schopte Pieter Muysken het tot hoogleraar in de linguïstiek en de creolistiek. Op 6 april 2021 verscheen het droevige bericht: Pieter Muysken is niet meer.

lees verder…

Dikshonario Splikativo Papiamentu

Un proyekto di Fundashon di Léksiko Papiamentu
Na novèmber di 2013 algun konosedó di papiamentu a bini huntu ku e proposishon pa traha un Dikshonario Splikativo Papiamentu (DSP). A aserká tambe e papiamentistanan di Aruba i Bonaire ku tabata masha entusiasmá ku e proyekto, pero pa nan lamentablemente no tabata un momento oportuno pa nan partisipá. 

lees verder…

18 november 2021: Symposium erkende talen

Op 18 november 2021 organiseert het ministerie van Binnenlandse Zaken en Koninkrijksrelaties het Symposium erkende talen met als overkoepelend thema ‘taalemancipatie’. Het symposium zal plaatsvinden in Wolvega in Friesland.

lees verder…

Gelijkenis Deens-Antilliaans Creole Dutch en Sranantongo

En een onderzoek naar het ‘echte’ moedertaalgebruik

door Welmoed Ventura

Op de Maagdeneilanden, ergens in de buurt van Puerto Rico, bestond ooit een gecreoliseerde taal: het ‘Neger-Hollandsch’. Nu bekend onder de elegantere benaming Creole Dutch. Net als het Sranantongo, is deze taal ontstaan uit een vrij plotselinge vermenging van West-Afrikaanse talen met een Europese taal of talen.

lees verder…

Di hou creol – Podcast over Virgin Islands Dutch Creole

De Josselin de Jongs Dagboek betreffende de expeditie naar de Antillen 24 en 26 november 1922

In 1922-1923 bezocht de Nederlandse antropoloog J.P.B. de Josselin de Jong in een gezamenlijke Deens-Nederlandse archeologische expeditie verschillende Caribische eilanden. Heel belangrijk was zijn bezoek aan de US Virgin Islands. Niet alleen vond hij archeologisch materiaal, ook maakte hij kennis met enkele moedertaalsprekers van het Nederlandse Creools.

lees verder…
  • RSS
  • Facebook
  • Twitter