blog | werkgroep caraïbische letteren
Categorie: Album van de Caraïbische poëzie

Onias Landveld – Schijtgedicht

Hondse honden schijten tonnen buiten parken of gebied.
On-aangelijnde eigenaren doen het stiekem, niemand die het ziet.
Krolse katers klimmen klauterend en ook kotsend langs.
Kittens komen kaatsend klagen, geven kleine vogels angst.
Poepen pissen stoepen sissen van urine in de dag.
Laten liggen hopen stinken, wij maar stikken in de walm.
Mensen maken meestal mot, meer mogelijk dan nodig is.
Boze buren bezorgen beestachtige bazen boze blikken op hun gezicht.
Bonnen bonzen boemelend binnen als het aan de gemeente ligt,
Geen gezeik, geen gestres gewoon opletten is je plicht.
Dieren doen dagelijks dingen die de mensen laten moeten.
Pak poepende poedels perfect aan als ze je schoenzool bezoedelen.
Maar mensen moeten meer met elkaar leren omgaan vandaag de dag.
Dwing deze dichter daarom niet om jou aan te wijzen op je drol en om te zeggen ‘pak!’

lees verder…

Trefossa – Sranan/ Suriname

brudu f’afo
ben dopu ju doti.
iu santi ben soidji,
ben dringi den dropu,
sranan,
te kramnari f’afo
ben boro

lees verder…

Sonja (R.D. Simons) – Een lied van dezen tijd

Zij is een aardig meisje,
Dat vele vrienden had,
Met wie men haar zag fietsen
Of wand’len door de stad.

lees verder…

Celestine Raalte – Sondongo/ Zonsondergang

Sori mi a tyori
fu mi kloru mi libi
so leki fa yu e kloru
loktu nanga liba

lees verder…

Ed Hart – Schorre vogels


Soms heft er een een treurlied aan
Verhalend hoe het hun is vergaan
Beroofd van hoop en het loflied
op de schoonheid van hun land.
Vervreemd van hun verkleumde
vleugels die niet meer dragen
Verstrikt in levensketens die hun
kleurloze dagen tot jaren vertragen.

lees verder…

Carry-Ann Tjong-Ayong – ik zag de foto van je graf

ik zag de foto van je graf
de letters toch nog duidelijk en leesbaar
maar gras en onkruid overwoekerden je tegelplaat
die ik mij niet herinner was het niet grijs en glad
toen ik na schooltijd op je steen te rusten zat?
het hele veld zag er onderkomen uit
alsof de dood hier niet meer werd gerespecteerd
is iedereen het rouwen dan verleerd?
mijn ouma rust nu meer dan 50 jaren in vrede
hier op de hof Nieuw Lina’s Rust
ik weet nog als de dag van gisteren dat ik je handen heb gekust
een meisje 13 jaren was ik toen
mijn ogen rood van lang vergoten tranen
mijn voeten sloften door het zand achter de baar
mijn ouma was niet meer, ik liet haar daar…

lees verder…

Luis Daal – Si nos alma skucha/ Als onze ziel luistert…

Si nos alma skucha…..
kwántu kos l’é n’ komprondé;
kwántu pensamentu tristu,
sin speransa i sin lus,
lo no para bira
fwente di legría, lus i fe
ku ta konsolá i duna bida.

lees verder…

Paul François Roos – Schets van het plantaadjeleven

aan mijnen broeder Cornelis Sebille Roos.[1]

Mijn broeder, die uw tijd, in andre werelddelen,
Al schetsende, besteedt met verf en kunstpenselen!
Ontvang een dichttafreel van mij, die, ver van u,
Aan ‘t Commewijnse vocht,[2] het fortgewemel[3] schuw,
En ‘t land bebouwende, bemin het eenzaam leven,
Van welks vermaak mijn pen u tracht een schets te geven.

lees verder…

Mechtelly – Puwema gi yu/Gedicht voor jou

Seni wortu go na abrasei
meki den lepi ini son
alen sa was’ den
te den didon ini grasi

lees verder…

Robby Soekatma – Percaya/Vertrouwen


Percaya ‘ro awaku oh sayang,
Percaya ‘ro janjiku oh manis.
Ora bakal yen aku ningalaké awakmu,
Awakku mung kanggo ning awakmu.
Aja sok kowé nangis oh sayang,
Usapa ngo ngrimaté pipimu.
Entèn nana awakku, ‘ra suwé mesti aku,
Balik menèh cedak ning sandingmu.
Aja sok sumelang oh sayangku,
‘ra bakal aku golek sing liya.
Wis cukup siji waé, ‘ra butuh liya liyane,
Mung kowé panglipuré atiku.
Percaya ‘ro awaku oh sayang,
Percaya ‘ro janjiku oh manis.
‘ra bakal yen aku ningalaké awakmu,
Awakku mung kanggo ning awakmu.
Mung kowé panglipuré atiku.

lees verder…

Michaël Slory – Wi nengre

Wi nengre

Wai, nengre!
Te wi luku baka,
fu si san ben pasa,
w’ e krenpi gwe
na ini a: `Frigiti’.
Ma di mi drai,
mi si a se
e masi kon tapu a parwa,
na ini weti skuma,
wan langa watra‑ai,
mi geme na misrefi:
Wai, nengre!
Fa wi musu luku
na ini a spikri
fu istorya, di blaka, blaka?

lees verder…

Padú Lampe – Abo só

Ku henter mi alma
Ku henter mi bida
T’asina mi sa stima
I t’abo so m’a stima
Bou tur sirkunstansia
I te na mi morto
Lo mi sigui stima bo
Abo so, Abo so.

lees verder…
  • RSS
  • Facebook
  • Twitter