blog | werkgroep caraïbische letteren
3
 

Braziliaanse onderzoekt oorsprong Papiamentu

Wat de invloed van de Joodse taal is geweest op het ontstaan van het Papiamentu, dat onderzoekt Shirley Freitas voor haar Ph.D. titel. De in 1988 in Salvador da Bahia geboren Braziliaanse, heeft als hypothese dat naast de enorme invloed van het Kaapverdiaans op het Papiaments de invloed van het Joods niet is uit te vlakken. Vooral van de Joden die uit Portugal, Spanje en Recife, het vroegere Mauritsstad in Curaçao zijn geïmmigreerd. Ze heeft ongeveer 2000 woorden van Iberische oorsprong gekozen uit enkele publicaties van Antoine Maduro, voornamelijk uit zijn Ensayo pa yega na un ortografia uniforme pa nos Papiamentu (pleitnota om tot een uniforme spelling van het Papiaments te komen). Ze vindt Maduro een echte taalliefhebber, weliswaar geen professionele linguïst, maar hij is zonder meer van grote betekenis vanwege zijn grote verzameling woorden en uitdrukkingen. Shirley is nu een maand op Curaçao om onderzoek te doen naar bronnen, bijvoorbeeld bij de Mongui Maduro bibliotheek.

Shirley Freitas
Ze heeft aan deze bibliotheek een exemplaar geschonken van de dissertatie A adaptaçao de empréstimos recentes no papiamentu moderno, waarmee e

en andere Braziliaanse, Manuele Bandeira de Menezes vorig jaar aan de universiteit van São Paolo is gepromoveerd. Dit betreft een onderzoek naar de fonologische en morfologische processen bij de aanpassing van woorden uit andere talen, voornamelijk het Portugees, Spaans, Nederlands en Engels, die gedurende de twintigste eeuw zijn opgenomen in het Papiaments. Haar corpus besloeg ongeveer 1000 woorden op het gebied van sport, politiek, economie en technische ontwikkelingen.

Beide taalkundigen worden of zijn begeleid door professor dr. Gabriel Antunes de Araujo, gespecialiseerd in creooltalen, aan de universiteit van São Paolo. Shirley verwacht medio 2016 haar onderzoek te kunnen publiceren. Daarna wil ze graag verder gaan studeren bij Bart Jacobs in Leiden. Aan zijn proefschrift over de oorsprong van het Papiaments en de banden met het Kaapverdisch is in de editie van 18 juli 2013 van deze krant uitgebreid aandacht besteed.

3 comments to “Braziliaanse onderzoekt oorsprong Papiamentu”

  • very interesting, who knows a very different angle on our language. So much succes. Rafa Oliana – Neos Aires Tango Arts. http://www.NeosAires.com

  • VERRY INTERESRING SUBJECT $

  • Zeer interessant. Ben er trouwens zeker van dat de invloed die de Curacaouse Sefardisch-Joodse gemeenschap niet zo’n beetje, maar flink heeft bijgedragen aan de totstandkoming en de ontwikkeling van in ieder geval Papiamentu. Wat heeft het lang geduurd om het te onderkennen.
    Ik wens Shirley Freitas alle succes van de wereld toe.

Your comment please...

  • RSS
  • Facebook
  • Twitter