blog | werkgroep caraïbische letteren

Tula Warda: in de spiegel van Doble RR

Bijzondere liedtekst van begenadigd componist & bandleider Rignald Recordino

door Fred de Haas

Doble RR (spreek uit: Erre) mag worden gerekend tot de beste bands van Curaçao. In 2020 bestond Doble vijftig jaar en dat werd o.a. gevierd met de uitgave van een boek met de titel Kosecha Kompletu (Papiamentu voor: De hele oogst).

In het boek zijn onder meer, 500 teksten opgenomen van liedjes die in de loop der jaren zijn gecomponeerd en deels geschreven door de talentvolle bandleider Rignald Recordino die ik nog ken uit de tijd dat ik lesgaf aan het Radulphus College op Curaçao, een tijd waaraan
vele oud-leerlingen en, niet in de laatste plaats, ikzelf nog altijd met veel plezier terugdenken. Later zou Rignald de beginletter van zijn namen lenen aan de naam van zijn orkest ‘Doble RR’ (= Dubbel R). In zijn liedjes snijdt de componist de meest verschillende onderwerpen aan, zoals de reminiscentie aan het slavernijverleden in ‘Tula Warda’. In dit lied uit 2011 spreekt hij de nationale held van Curaçao, Tula, toe en vraagt hem om nog even de huidige situatie niet in ogenschouw te nemen en zijn volk nog wat tijd te gunnen om de maatschappelijke zaken op Curaçao op orde te brengen. Want ondanks alle pretenties (‘Nos mes por’ = we kunnen het zelf) mankeert er nog van alles aan de samenleving op Curaçao. En de tijd is toch echt voorbij dat men de oude kolonisator c.q. de Hollanders van alles en nog wat de schuld kon geven. De schuld en de onmacht zitten nu in de eigen bestuurders en ondernemers, die, ondanks hun beweringen dat er hard wordt gewerkt en dat de problemen hun
aandacht hebben, er maar niet in slagen de maatschappij beter in te richten.


Vandaar ‘Tula Warda’, geschreven kort nadat Curaçao zijn
autonome Status had verworven.
In dit herdenkingsjaar van het slavernijverleden, waarin ook van officiële Nederlandse zijde aandacht en plaats is voor eerherstel van Tula, de ‘opstandeling’ die op 3 oktober 1795 werd terechtgesteld als straf voor de opstand die hij had ontketend tegen het Nederlandse gezag, wordt er op die datum op Curaçao een songfestival georganiseerd waarvoor nu al meer dan 20 zangers en zangeressen zich hebben ingeschreven met eigen liedjes over het historische en tegenwoordige gebeuren rondom Tula. Het feit dat er alleen maar nieuwe liedjes mogen meedoen is te betreuren. Vandaar dat we, voordat het festival losbarst, aandacht willen vragen voor de componist die al ruim tien jaar geleden zijn licht liet schijnen op het reilen en zeilen van de Curaçaose samenleving.
‘Tula Warda’ is de nog steeds niet verouderde boodschap van Rignald Recordino en zijn Doble RR.
De oorspronkelijke tekst in het Papiaments en de bewerking
hiervan in het Nederlands kunt u hieronder lezen. U kunt de
website van Doble RR bekijken via

www.kosecha kompletu.com


Tula warda
Tula warda, no wak ainda
Ya ku nos tin algun kos di drecha
Kere ku nos ta trahando duru
Tula, b’a siña nos kon lucha


Kon bringa pa nos haña nos balor
Mira, mira ki ironia
Nos lucha ya no ta kontra e opresor
Nos ta bringa otro
Si, nos mes ta bringando otro
Ma ta un kos ku por drecha
Nos tin tinu p’e
Ma ta un kos ku lo kambia
Nos tin tinu p’e…
Tula warda, no wak ainda
Ya ku nos tin algun kos di drecha
Kere ku nos ta trahando duru
Nos no sabi ki ta bomba
Ni no tin kadena na nos pia
Pero tin di nos su lomba
Mester karga inhustisia kada dia
Ainda tin mizeria
Tula, sí, ainda tin mizeria.
Tula, b’a siña nos kon lucha…
Tula, bo bida hinter b’a mula
Pa no haña sla i pa pida pan
Awe, nos ke kue hinter mundu ku dos man
N’ta presta muchu
Nò, nos no ta prestando muchu


Ma ta un kos ku por drecha…
Tula warda, no wak ainda
Ya ku nos tin algun kos di drecha
Kere ku nos ta trahando duru
Tempu Bo tabata nos guia
Bo metanan tur tabata bon kla
Nos a para riba nos pia
Ma unda nos ta bayendo nos no sa
Skur ta nos kaminda
Si nos mantené mes un ruta
Ma ta un kos ku por drecha…
Tula warda, no wak ainda
Ya ku nos tin algun kos di drecha
Kere ku nos ta trahando duru

Tula, wacht!
Tula, wacht nog even, wacht!
Sla op ons tobben nog geen acht!
We werken nog aan onze winkel,
sloven als een boerenkinkel!
Je stond voorop in onze strijd
voor vrijheid en voor waardigheid.
De knechting is gestopt en zie!


(het leven zit vol ironie) :
we vechten nu tegen elkaar
(dat doen we zelf ! met veel misbaar).
Maar alles kan in orde komen

  • de klacht heeft ‘onze aandacht’ –
    en onmacht is wel in te tomen
  • de klacht heeft ‘onze aandacht’ –

Tula, wacht nog even, wacht!
Sla op ons tobben nog geen acht!
We werken nog aan onze winkel,
sloven als een boerenkinkel!
Wie weet nog hoe een Bomba slaat?
Een ketting om je voeten gaat?
Maar weet: we zijn dezelfde knecht
die, sinds Tula, tegen onrecht vecht.
Aan ellende geen gebrek,
nog altijd, Tula, geen gebrek.
Jij stond voorop in onze strijd…
Je zwoegde haast tot aan je dood
onder de zweep, voor een stuk brood.
Nu grijpt het volk naar alles, onderhand…
Maar, ach, wat brengt het zèlf tot stand?
Nee, niet veel, want veel loopt uit de hand.


Maar alles kan in orde komen…
Tula, wacht nog even, wacht!
Sla op ons tobben nog geen acht!
We werken nog aan onze winkel,
sloven als een boerenkinkel!
Toen jij nog onze leidsman was,
stond wat je wilde voor ons vast;
we gingen staan op eigen benen
maar de vraag is nu: waarhenen?
We blijven tasten in de mist
als er geen zicht op uitkomst is.
Maar alles kan in orde komen…
Tula, wacht nog even, wacht!
Sla op ons tobben nog geen acht!
We werken nog aan onze winkel,
sloven als een boerenkinkel!

Bewerking: Fred de Haas, augustus 2023

1 comment to “Tula Warda: in de spiegel van Doble RR”

  • “Tula Warda” is meer dan 40 jaar geleden uitgebracht door Doble R.

Your comment please...

  • RSS
  • Facebook
  • Twitter