blog | werkgroep caraïbische letteren
0
 

Fanon: gevangen in de witte blik

Na controverses rondom de Nederlandstalige uitgaven van Margo Jefferson, Colson Whitehead en James Baldwin, werd in de vertaling van Frantz Fanons Zwarte huid, witte maskers het n-woord gebruikt als equivalent voor het Franse nègre.  GrâceNdjako maakt inzichtelijk waarom de vertaling onvoldoende rekenschap geeft van Fanons inzet en project.

Zij laat zien dat vertalers van kleur, zwarte denkers en activisten onmisbaar zijn om tot een waardevolle vertaling te komen.

De afgelopen jaren vond het antiracismedebat zijn weerslag in verschillende geledingen van de samenleving. Denk aan de problematisering van diversiteit en representatie in de media, discussies over Zwarte Piet en het debat rondom etnisch profileren.
Lees verder in de Nederlandse Boekengids, 2019, nr. 5.

on 27.09.2019 at 12:24
Tags: /

Your comment please...

  • RSS
  • Facebook
  • Twitter