blog | werkgroep caraïbische letteren
Posts tagged with: taal

Pim de la Parra – Babylonische spraakverwarring

Eén van de meest opwindende ervaringen die een mens kan overkomen, is de ontdekking dat je door niemand wordt verstaan. Iedereen spreekt een taal die eigenlijk door geen ander wordt begrepen, ook al spreken en schrijven ze allebei dezelfde taal. En ook al hoort niemand wat de ander zegt, toch doen we meestal alsof we elkaar wel verstaan. read on…

Noodzaak voor verder onderzoek van het Sarnámi

Verslag in woord en beeld van het Sárnami congres

 

Deze pagina is geheel gewijd aan de vorige week (5/6 mei 2017)  gehouden Sarnámi-conferentie, gehouden in het Universiteits guesthouse in Paramaribo. Moderatoren tijdens de discussies waren Indra Djwalapersad, Radjen Baldew, Bhola Narain en Maurits Hassankhan. Op deze literaire pagina zijn korte verslagen van de gepresenteerde lezingen opgenomen, gemaakt door Sita Patadien [SP] en Hilde Neus [HN]. Er was ook vertier. In de avonduren werden er baithak gana liederen ten gehore gebracht door Kries Ramkhelawan en zijn gezelschap. Op de tweede dag waren er diverse auteurs die voordroegen uit eigen werk. Ook presenteerde de toneelgroep Hasti Masti onder leiding van Shanti Matai een sketch die mooi aansloot bij het thema van de conferentie: grootouders die moeite hebben om te communiceren met hun kleinzoon, omdat die het Sarnámi niet spreekt. Vastlegging en overdracht is belangrijk bij het voortbestaan van een taal. Voor het Sarnámi is de prognose positief en deze conferentie draagt daar zeker aan bij. Alle foto’s: Michiel van Kempen. read on…

Raad Vlaamse Gemeenschapscommissie op werkbezoek in Suriname

In het kader van de vriendschapsbanden en de samenwerkingsrelatie tussen De Nationale Assemblée (DNA) van Suriname en het Brussels Parlement vertoeft de Raad van de Vlaamse Gemeenschapscommissie (RVG) van zaterdag 22 tot en met zaterdag 29 april 2017 in Suriname. read on…

Taal en slavernij

door Marc van Oostendorp

“Deze mengtaal”, schreef John Stedman in 1790 over het Sranan, de taal van de meeste Surinamers, “is zo zoet en welluidend dat er zelfs in het beschaafdste Europese gezelschap niets anders gesproken wordt in Suriname; ze is ook uitzonderlijk expressief en rijk aan gevoel.”
Dat blanken aan het eind van de achttiende eeuw zo positief over het Sranan dachten is nieuws. Het nuanceert het beeld dat het in de koloniën een taal waarin de slaven, afkomstig uit verschillende Afrikaanse taalgebieden en gedwongen te communiceren met hun blanke slavendrijvers, onderling met misschien ook met de meesters, spraken. Het was een taal die ook de blanken gebruikten en zelfs apprecieerden. read on…

Francofoniefeest ook in Suriname

In het Park is morgenavond (donderdag) de kick-off van het Francofonie feest, een Frans cultureel en culinair evenement. Het feest van de Francofonie is geen feest van Frankrijk, zegt ambassadeur Antoine Joly van Frankrijk in Paramaribo. “Het is het feest van eenieder die Frans spreekt en van het Frans houdt.” Op het programma staan muziek- en dansoptredens, zandkunst, storytelling en lekker eten. read on…

Waarom taalverloedering niet bestaat

Lezing door dr. Jan Stroop

Een conference over taalgevoel en taaldictaat
Wij hebben als sprekers van onze moedertaal een feilloos gevoel voor wat grammaticaal is en wat niet. Toch merken we dat veel sprekers van ’t Nederlands fouten maken tegen bepaalde regels. Ze zeggen hun hebben gelijk en hij is groter als z’n broer. Hebben deze mensen dan geen taalgevoel of deugen die regels niet? read on…

Directeur Taalunie: ‘Hun hebben’ is taalkundig gezien zelfs een verbetering

‘Taal verandert voortdurend, gelukkig maar’

De Taalunie is er niet om voor te schrijven wat je wel en niet kunt zeggen, zegt de nieuwe directeur Hans Bennis. Taal verandert voortdurend, en gelukkig maar.

door Sander van Walsum

‘Het is wonderlijk dat ik op deze plek zit’, zegt Hans Bennis (65), sinds enkele weken de hoofdbewoner van de kamer van de algemeen secretaris (directeur) van de Taalunie in Den Haag. Het wonderlijke zit hem in het feit dat hij op zijn leeftijd nog een voltijdbaan ambieert bij een instelling die enkele jaren in een diepe crisis heeft verkeerd. Na achttien jaar directeur te zijn geweest van het Meertens Instituut in Amsterdam, het documentatie- en onderzoekscentrum voor de Nederlandse taal en (volks-) cultuur, zag hij voor zichzelf hooguit nog een toekomst weggelegd als taalkundig onderzoeker. Maar wonderlijk is vooral dat de Taalunie nu wordt geleid door iemand die niet gruwelt van whatsapptaal en ‘hun hebben’. read on…

Erfgoed Penards aanzet tot Kari’na cultuurbehoud

De informatie in de eeuwenoude manuscripten van de Penard-broers over de Kari’na Inheemsen is niet nieuw! “Omdat de informatie is vastgelegd, lijkt het nieuw”, zegt Kari’na cultuurkenner Ricardo Pané. Eeuwen na Columbus, hebben wij onze cultuur nog overleefd. Wij (be)leven die elke dag. We drinken pepre watra en dansen de sambura. En toch, de manuscripten zijn onbeschrijfelijk waardevol. “Die behoren allemaal tot het immaterieel erfgoed.” read on…

Lezing over Papiamento en Kaapverdiaans

Lezing van Ramon Todd Dandaré Mag. Ling. in de Afdeling Arubiana/Caribiana. Caboverdiano y Papiamento: dos taki di e mesun palo – relacion entre e structuranan gramatical. read on…

Het einde cultuur van ‘tjoep, tjoep kuch na bol’

door Benjamin S. Mitrasingh

Zou het waar zijn of wordt het maar verzonnen? Dat vragen vele Hindostanen die wat redelijk Sarnami kennen zich ook af. Vanwaar opeens die mondigheid van de Hindostaanse cabaretiers om politieke praatprogramma’s te maken? Waarom zwijgen de andere bevolkingsgroepen dan opeens? Die hadden het toch altijd voor het zeggen. Of is men blijven steken in de Nederlandse showprogramma’s met zinnen als Amsterdam is mooier dan Parijs of zijn die opeens de bewonderaars van de big business geworden? Daar lijkt het bijna wel op, want voor sommige Surinaamse showmakers houdt deze naäparij van de Nederlandse cultuur maar niet op. read on…

  • RSS
  • Facebook
  • Twitter