blog | werkgroep caraïbische letteren
Posts tagged with: Sarnami

Jit Narain – Khetihar / Landbouwer

1

khetihar akel jáne hai pirá
sauker se der tak nas dhil kare i
kharrus hai khet read on…

Lancering Sarnami-jaar 2018

Cultuur, literatuur & geschiedenis

Het jaar 2018 is een bijzonder jaar voor de Hindustaanse gemeenschap in Nederland en in Suriname. Dan staan we stil bij de herdenking/viering van 145 jaar Hindustaanse Immigratie, die plaatsvond vanaf 5 juni 1873 tot 24 mei 1916. Naar aanleiding van dit historische feit zal er het gehele jaar door allerlei activiteiten ontplooid worden, gecoördineerd door de Stichting Viering 145 jaar Hindustaanse Immigratie. read on…

Rahan / Bestaan: Indrukwekkende poëzie van Jit Narain

door Geert Koefoed

Na dertien jaar is er een nieuwe dichtbundel van Jit Narain verschenen, Rahan / Bestaan. Rahan is geen verzameling van op zichzelf staande gedichten, maar een cyclus: een reeks gedichten in een vaste volgorde, waarin één thema uitgewerkt wordt of één verhaal verteld. read on…

Reeberg: nieuwe Sarnami novelle van Rabin Baldewsingh

Bij Uitgeverij Surinen is onlangs de nieuwste Sarnámi novelle verschenen van de hand van schrijver, dichter en politicus Rabin S. Baldewsingh (Suriname, 1962): Reeberg is de titel. Baldewsingh is de meest actieve Sarnámi schrijver van dit moment en heeft na zijn debuut in 1984 (Stifá) inmiddels 9 Sarnámi titels op zijn naam staan. Hij heeft inmiddels 3 novelles, 1 verhalenbundel en 5 gedichtenbundels gepubliceerd; Sarnámi gedichten met vertalingen in het Nederlands. Verder heeft hij ook een Nederlandstalige gedichtenbundel op zijn naam staan. read on…

Zijn wij ‘laffe, vluchtende’ Hindoestanen met een ‘krabbenmentalteit’?

door Bris(path) Mahabier

1.Hindoestaanse opinion leaders
Niet alleen in mijn gepensioneerde levensfase, de moderne versie van de traditionele vánaprastha van de hindoes, maar ook vroeger, toen ik 41 jaar economisch actief was, woonde ik – ondanks de grote werkdruk, het bijwonen van politieke bijeenkomsten, de dagelijkse huishoudelijke beslommeringen, vrienden- en familieverplichtingen – zoveel mogelijk Hindoestaanse culturele manifestaties, zoals Holivieringen, immigratieherdenkingen, Divali-optochten en vrouwendagen, maar ook studie- en discussiebijeenkomsten bij. read on…

Boek Sarnami aangeboden aan Theo Damsteegt

Op zaterdag 16 september 2017 heeft de presentatie plaatsgevonden van het boek Sarnámi, een kleine taal met een grote opgave in Theater De Vaillant aan de Hobbemastraat 120 in Den Haag. Op aandringen van de mensen van het Kollektief Jumpa Rajguru werd het eerste exemplaar aangebonden aan Dr. Theo Damsteegt door Naushad Boedhoe, als dank voor zijn (wetenschappelijke) bijdrage aan het Sarnámi. read on…

Sita Kishna overleden

Pas nu bereikte de redactie van Caraïbisch Uitzicht het bericht dat Sita Kishna, op woensdag 27 juni 2017 onverwacht is overleden. Zij is 62 jaar geworden. read on…

Leenwoorden in het Sarnámi en het Hindi

door Bris(path) Mahabier

1 Enkele opmerkingen over het Sarnámi

Niet het Hindi, zoals velen beweren, maar het Sarnámi is de moedertaal van de meeste Surinaamse en Nederlandse Hindoestanen. Vooral árya samáji geleerden uit India, maar ook pandits en parcáraks van Surinaamse bodem hielden de kalkattiyá’s (of kantráki’s), hun kinderen en kleinkinderen voor, dat het Hindi hun moedertaal was en dat ze moreel verplicht waren om deze taal te behouden en te cultiveren. Hindispecialisten en ook de andere medewerkers van het Indian Cultural Centre (ICC) maken gretig gebruik van elke gelegenheid, die hen in Suriname geboden wordt om dit standpunt steeds te herhalen. Deze taalpolitieke opvatting van het ICC is geheel in overeenstemming met de wens van de Indiase regering, maar is vooral voor de strijdbare sarnámisten niet acceptabel. read on…

5 juni 2017: Apan ájá aur sab kalkatihan ke yád men

door Bris Mahabier

1. De kalkatihá’s emigreerden met de hoop op terugkeer

Kalkatiha’s, zo werden in Suriname de Brits-Indische contractarbeiders door hun kinderen, de Hindoestanen van de tweede en de derde generatie, genoemd. Immers, de emigranten waren uit de havenstad Calcutta vertrokken, vandaar deze benaming. 80% van de Hindoestaanse contactarbeiders kwam uit Uttar Pradesh. read on…

Noodzaak voor verder onderzoek van het Sarnámi

Verslag in woord en beeld van het Sárnami congres

 

Deze pagina is geheel gewijd aan de vorige week (5/6 mei 2017)  gehouden Sarnámi-conferentie, gehouden in het Universiteits guesthouse in Paramaribo. Moderatoren tijdens de discussies waren Indra Djwalapersad, Radjen Baldew, Bhola Narain en Maurits Hassankhan. Op deze literaire pagina zijn korte verslagen van de gepresenteerde lezingen opgenomen, gemaakt door Sita Patadien [SP] en Hilde Neus [HN]. Er was ook vertier. In de avonduren werden er baithak gana liederen ten gehore gebracht door Kries Ramkhelawan en zijn gezelschap. Op de tweede dag waren er diverse auteurs die voordroegen uit eigen werk. Ook presenteerde de toneelgroep Hasti Masti onder leiding van Shanti Matai een sketch die mooi aansloot bij het thema van de conferentie: grootouders die moeite hebben om te communiceren met hun kleinzoon, omdat die het Sarnámi niet spreekt. Vastlegging en overdracht is belangrijk bij het voortbestaan van een taal. Voor het Sarnámi is de prognose positief en deze conferentie draagt daar zeker aan bij. Alle foto’s: Michiel van Kempen. read on…

  • RSS
  • Facebook
  • Twitter