blog | werkgroep caraïbische letteren
0
 

Sarnami conferentie voor toegankelijkheid taal

Sarnami congres Paramaribo – een video-impressie

De Faculteit der Humaniora van de Anton de Kom universiteit hield een Sarnami Conferentie om de noodzaak van verder onderzoek van die taal aan te duiden. De conferentie werd gehouden op vrijdag 5 mei in de University Guesthouse. Het doel is het verder bekendheid geven aan de taal, zodat het toegankelijk wordt voor iedere burger van Suriname. De Universiteit stimuleert onderzoek naar alle talen van Suriname om die toegankelijk te maken voor een ieder. De faculteit heeft als doel naast taal, ook culturen en geschiedenis te exploreren en aan de gemeenschap te verspreiden.

Sarnami conferentie voor toegankelijkheid taalDe Faculteit der Humanoira van de Anton de Kom universiteit hield een Sarnami Conferentie om de noodzaak van verder onderzoek van die taal aan te duiden. De conferentie werd gehouden op vrijdag 5 mei in de University Guesthouse. Het doel is het verder bekendheid geven aan de taal, zodat het toegankelijk wordt voor iedere burger van Suriname. De Universiteit stimuleert onderzoek naar alle talen van Suriname om die toegankelijk te maken voor een ieder. De faculteit heeft als doel naast taal, ook culturen en geschiedenis te exploreren en aan de gemeenschap te verspreiden.Minister Robert Peneux van Onderwijs, Wetenschap en Cultuur zei bij de opening dat onze meertaligheid cultureel is en nooit verloren mag gaan. “Dit kunnen wij voorkomen door alle nationale talen, gelijk te laten waarderen, te doen onderzoeken en te reguleren. De moedertaal is een sociaal bindmiddel en tevens een cultuurproduct. Cultuuruitingen vinden allereerst in de moedertaal plaats. Zodoende is de moedertaal mededrager van cultuur, waarin de beleving zelf het beste plaats vindt. Door de beinvloeding van alle aanwezige talen in ons land, heeft de taal Bhojpuri een metamorfose ondergaan en zo ontstond de naam Sarnami in Suriname. De bewustwording voor het Sarnami als te zijn een volwaardige taal is met de dag aan het groeien,” aldus Peneux.Onlangs heeft een commissie onder leiding van de Decaan van de Facultiet der Humaniora, Renate de Bies, voorstellen voor de wijziging van de spelling uit 1984 doen toekomen. Minister Peneux zegt stappen te zullen nemen om de wijzigingen rechtsgeldig te maken. Het proces voor de invoering van een Taalwet en de wet van Instelling van een Taalraad moet bovendien worden afgewikkeld. De wet is reeds goedgekeurd door de Raad van Ministers en ook behandeld door de staatsraad.De bewindsman onderkent dat de taalgemeenschap smacht naar ordening en het noodzakelijk acht dat de moedertalen beschermd worden, dit mede in het licht van de bescherming van ons immaterieel erfgoed.Peneux sprak de hoop uit dat dit seminar en de resultaten ervan ertoe zullen bijdragen tot de verdere ontwikkeling van het sarnami.Suriname is uniek met het Sarnami en telt ongeveer 20 talen, zoals de Kwinti, Aukansi, Hakka, Kantonees en Trio. De faculteit pretendeert het gezicht van Suriname te zien en schrijft haar eigen geschiedenis, haar eigen talen en doet ook aan cultuurstudies. Het Sarnami is niet gestandaardiseerd. Belangrijk is om een standaard Sarnami woordenboek te hebben om de taal verder te standaardiseren. Dit woordenboek zal tweetalig zijn, alleen om het toegankelijk te maken voor niet Sarnami-sprekers. Momenteel zijn er slechts woordenlijsten, maar die dienen als hulpmiddel. Alleen de spelling is bij resolutie goedgekeurd.

Geplaatst door Ministerie van Onderwijs Wetenschap en Cultuur – Minowc op woensdag 10 mei 2017

 

Minister Robert Peneux van Onderwijs, Wetenschap en Cultuur zei bij de opening dat onze meertaligheid cultureel is en nooit verloren mag gaan. “Dit kunnen wij voorkomen door alle nationale talen, gelijk te laten waarderen, te doen onderzoeken en te reguleren. De moedertaal is een sociaal bindmiddel en tevens een cultuurproduct. Cultuuruitingen vinden allereerst in de moedertaal plaats. Zodoende is de moedertaal mededrager van cultuur, waarin de beleving zelf het beste plaats vindt. Door de beïnvloeding van alle aanwezige talen in ons land, heeft de taal Bhojpuri een metamorfose ondergaan en zo ontstond de naam Sarnami in Suriname. De bewustwording voor het Sarnami als te zijn een volwaardige taal is met de dag aan het groeien,” aldus Peneux.

Onlangs heeft een commissie onder leiding van de Decaan van de Faculteit der Humaniora, Renate de Bies, voorstellen voor de wijziging van de spelling uit 1984 doen toekomen. Minister Peneux zegt stappen te zullen nemen om de wijzigingen rechtsgeldig te maken. Het proces voor de invoering van een Taalwet en de wet van Instelling van een Taalraad moet bovendien worden afgewikkeld. De wet is reeds goedgekeurd door de Raad van Ministers en ook behandeld door de staatsraad.

De bewindsman onderkent dat de taalgemeenschap smacht naar ordening en het noodzakelijk acht dat de moedertalen beschermd worden, dit mede in het licht van de bescherming van ons immaterieel erfgoed.

Peneux sprak de hoop uit dat dit seminar en de resultaten ervan ertoe zullen bijdragen tot de verdere ontwikkeling van het sarnami.

Suriname is uniek met het Sarnami en telt ongeveer 20 talen, zoals de Kwinti, Aukansi, Hakka, Kantonees en Trio. De faculteit pretendeert het gezicht van Suriname te zien en schrijft haar eigen geschiedenis, haar eigen talen en doet ook aan cultuurstudies. Het Sarnami is niet gestandaardiseerd. Belangrijk is om een standaard Sarnami woordenboek te hebben om de taal verder te standaardiseren. Dit woordenboek zal tweetalig zijn, alleen om het toegankelijk te maken voor niet Sarnami-sprekers. Momenteel zijn er slechts woordenlijsten, maar die dienen als hulpmiddel. Alleen de spelling is bij resolutie goedgekeurd.

 

[Tekst van het MINOW]

Your comment please...

  • RSS
  • Facebook
  • Twitter