blog | werkgroep caraïbische letteren
Categorie: Talen

Een woordenboekje uit Curaçao

door Hilde Neus

Bij een recent bezoek aan Curaçao kocht ik een boekje omdat het overeenkomsten vertoonde met een dat ik kende uit Suriname. Rond 1770 stelde Pieter Van Dijk een woordenboekje samen en ‘bragt het in het licht’: Nieuwe en Nooit bevoorens geziene Onderwyzinge in het Bastert Engels, of Neeger Engels, zoo als het zelve in de Hollandsze Colonien gebruikt wordt. lees verder…

Persoonsnamen in de Hindoestaanse cultuur in Magenta

door Bris(path) Mahabier

1 Inleidende algemene opmerkingen
Mijn doel is om een beschrijving te geven van de voor-, roep- en bijnamen in Magenta van vroeger, vanaf de jaren vijftig tot 2017. Zo wil ik een deel van de lokale cultuurgeschiedenis vastleggen voor geïnteresseerden. Het gaat mij niet om een persoonlijke ontboezeming, maar hoofdzakelijk om een beschrijving van feiten. lees verder…

Het Woordenboek Arowaks van Eugène Aramake

Het Inheems dorp Cassipora, ongeveer negentig kilometer ten zuiden van Paramaribo gelegen, is al een paar keren verlaten geweest. De laatste keer vanwege de burgeroorlog van de jaren tachtig in de vorige eeuw. Ook waren er al heel vroeg invloeden van andere volkeren in dit dorp te bemerken. Want toen dit dorp ruim 100 jaar geleden nogmaals opnieuw werd bevolkt, kwamen er ook een paar vreemde mannen wonen zoals Mesada, een halfjood, en Gemert, een halfcreool. Deze mannen werden verliefd op de indiaanse gezusters Biswane en trouwden met hen. Mesada werd het dorpshoofd en Gemert is de opa van de schrijver van deze woordenlijst. lees verder…

Overzicht vakgroepen Nederlands in het buitenland op Google Maps

De IVN maakte een overzicht van alle vakgroepen Nederlands in het buitenland op Google Maps. lees verder…

Meertaligheid en Onderwijs, Nederlands plus

Meer dan de helft van de Amsterdamse leerlingen spreekt een andere taal naast Nederlands. Deze diversiteit is een rijkdom maar brengt ook nieuwe uitdagingen met zich mee voor het onderwijs. In het kader van de Internationale dag van de Moedertaal presenteren de Rutu Foundation, de Universiteit van Amsterdam Pedagogische Wetenschappen en Werkplaats Onderwijs Onderzoek Amsterdam dit nieuwe boek: Meertaligheid en Onderwijs, Nederlands plus (Boom Uitgevers Amsterdam). lees verder…

Wat bepaalt het succes bij tweedetaalverwerving?

Op donderdag 1 februari 2018 promoveerde Maja Ćurčić aan de Universiteit van Amsterdam op een onderzoek naar de verklarende factoren voor succes bij tweedetaalverwerving.Volwassenen verschillen aanzienlijk in hoe succesvol ze een tweede taal aanleren. Maja Ćurčić onderzoekt hoe die individuele verschillen verklaard kunnen worden. Ze kijkt daarbij naar de rol van taal-input die leerders horen tijdens het taalverwervingsproces en krijgen en hun cognitieve capaciteiten voor het leren van een tweede taal. De titel van haar proefschrift is Explaining Differences in Adult Second Language Learning: The Role of Language Input Characteristics and Learners’ Cognitive Aptitudes. Promotor is prof. dr. F. Kuiken, copromotor dr. S.J. Andringa. lees verder…

Belangstelling Hindi neemt toe

De belangstelling voor Hindi stijgt gezien het aantal deelnemers aan het examen van de Stichting Suriname Hindi Parishad. Dit jaar hebben 601 personen het examen in vier delen van Hindi te weten Prathama, Madhyama, Uttama en Praveshika afgelegd. lees verder…

Poëzie vertalen uit het Papiaments, hoe doe je dat?

door Fred de Haas

Als ik die vraag echt serieus zou stellen, zou dit natuurlijk van een geweldige arrogantie getuigen. Het is allerminst de bedoeling om in dit artikel een afdoende recept te geven voor de beste manier van literair vertalen uit het Papiaments. Integendeel. Ik wil alleen maar laten zien hoe lastig het voor vertalers soms kan zijn om een goede beslissing te nemen. lees verder…

Naar een Nederlands taalbeleid?

KNAW-symposium over de noodzaak van een breed gedragen Nederlands taalbeleid

Presentatie van de KNAW-verkenning Talen voor Nederland

Moeten we wat doen aan de opmars van het Engels in Nederland, en ons meer op andere talen richten? Wat zijn de gevolgen van de Brexit voor het taalbeleid in Europa? Hoe blijft de broodnodige communicatie mogelijk met alle expats, immigranten, vluchtelingen en hoe gaan sectoren als de zorg, het bedrijfsleven, onderwijs, en rechtspraak om met talen en meertaligheid? En wat doen we in Nederland met straattaal, streektalen, dialecten, vormen van taalgebruik met een heel eigen dynamiek? lees verder…

De Taalunie en het Caribisch gebied gaan nauwer samenwerken voor het onderwijs Nederlands

De Minister van Onderwijs van Curaçao Marilyn Alcalá Wallé en de Taalunie hebben een nieuwe raamovereenkomst gesloten voor samenwerking op het gebied van de Nederlandse taal. Daarnaast is het Netwerk Nederlands als Vreemde Taal met zes Caribische eilanden opgericht. Het zijn resultaten van het eerste werkbezoek van algemeen secretaris Hans Bennis aan de Benedenwindse eilanden in het Caribisch gebied. lees verder…

  • RSS
  • Facebook
  • Twitter